和合本
這井是首領和民中的尊貴人用圭用杖所挖所掘的。以色列人從曠野往瑪他拿去,

New International Version
about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank- the nobles with scepters and staffs." Then they went from the wilderness to Mattanah,

King James Version
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

English Revised Version
The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah:

Updated King James Version
The princes dug the well, the nobles of the people dug it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

American Standard Version
The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, `and' with their staves. And from the wilderness `they journeyed' to Mattanah;

Young's Literal Translation
`A well -- digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.' And from the wilderness `they journeyed' to Mattanah,

Bible in Basic English
The fountain made by the chiefs, made deep by the great ones of the people, with the law-givers' rod, and with their sticks. Then from the waste land they went on to Mattanah:

World English Bible
The well, which the princes dug,

English Standard Version
ERROR