和合本
撒拉心裡暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」

New International Version
So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"

King James Version
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

English Revised Version
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

Updated King James Version
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

American Standard Version
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

Young's Literal Translation
and Abraham and Sarah `are' aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;

Bible in Basic English
And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?

World English Bible
Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"

English Standard Version
ERROR