和合本
那被殺的米甸女人,名叫哥斯比,是蘇珥的女兒;這蘇珥是米甸一個宗族的首領。

New International Version
And the name of the Midianite woman who was put to death was Kozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.

King James Version
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

English Revised Version
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers??? house in Midian.

Updated King James Version
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

American Standard Version
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.

Young's Literal Translation
and the name of the woman who is smitten, the Midianitess, `is' Cozbi daughter of Zur, head of a people -- of the house of a father in Midian `is' he.

Bible in Basic English
And the woman of Midian who was put to death was Cozbi, the daughter of Zur; he was the head of a family in Midian.

World English Bible
The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.

English Standard Version
ERROR