和合本
他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。

New International Version
He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.

King James Version
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

English Revised Version
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Updated King James Version
He does execute the judgment of the fatherless and widow, and loves the stranger, in giving him food and raiment.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

American Standard Version
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.

Young's Literal Translation
He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.

Bible in Basic English
Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.

World English Bible
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.

English Standard Version
ERROR