和合本
從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。

New International Version
Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.

King James Version
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

English Revised Version
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech???s servants had violently taken away.

Updated King James Version
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech???s servants had violently taken away.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech? servants had violently taken away.

American Standard Version
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

Young's Literal Translation
And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech's servants have taken violently away,

Bible in Basic English
But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.

World English Bible
Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.

English Standard Version
ERROR