和合本
他說:「你要從我手裡受這七隻母羊羔,作我挖這口井的證據。」

New International Version
He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."

King James Version
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

English Revised Version
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.

Updated King James Version
And he said, For these seven ewe lambs shall you take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have dug this well.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

American Standard Version
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.

Young's Literal Translation
And he saith, `For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'

Bible in Basic English
And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.

World English Bible
He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."

English Standard Version
ERROR