和合本
你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制,

New International Version
A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.

King James Version
The fruit of thy land, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

English Revised Version
The fruit of thy ground, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

Updated King James Version
The fruit of your land, and all your labours, shall a nation which you know not eat up; and you shall be only oppressed and crushed always:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

American Standard Version
The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;

Young's Literal Translation
The fruit of thy ground, and all thy labour, eat up doth a people whom thou hast not known; and thou hast been only oppressed and bruised all the days;

Bible in Basic English
The fruit of your land and all the work of your hands will be food for a nation which is strange to you and to your fathers; you will only be crushed down and kept under for ever:

World English Bible
The fruit of your ground, and all your labors, shall a nation which you don't know eat up; and you shall be only oppressed and crushed always;

English Standard Version
ERROR