和合本
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?」

New International Version
Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"

King James Version
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

English Revised Version
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father???s house for us to lodge in?

Updated King James Version
And said, Whose daughter are you? tell me, I pray you: is there room in your father???s house for us to lodge in?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father? house for us to lodge in?

American Standard Version
and said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?

Young's Literal Translation
and saith, `Whose daughter `art' thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'

Bible in Basic English
And said to her, Whose daughter are you? is there room in your father's house for us?

World English Bible
and said, "Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father's house for us to lodge in?"

English Standard Version
ERROR