和合本
他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子為自己編做裙子。

New International Version
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.

King James Version
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

English Revised Version
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

Updated King James Version
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

American Standard Version
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.

Young's Literal Translation
and the eyes of them both are opened, and they know that they `are' naked, and they sew fig-leaves, and make to themselves girdles.

Bible in Basic English
And their eyes were open and they were conscious that they had no clothing and they made themselves coats of leaves stitched together.

World English Bible
The eyes of both them were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

English Standard Version
ERROR