和合本
他若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水;願那女子就作耶和華給我主人兒子所預定的妻。』

New International Version
and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the Lord has chosen for my master's son.'

King James Version
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.

English Revised Version
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master???s son.

Updated King James Version
And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master???s son.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master? son.

American Standard Version
And she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels. Let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.

Young's Literal Translation
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.

Bible in Basic English
Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son.

World English Bible
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,""let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'

English Standard Version
ERROR