和合本
天快亮的時候,婦人回到他主人住宿的房門前,就仆倒在地,直到天亮。

New International Version
At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.

King James Version
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.

English Revised Version
Then came the woman in the dawning of the day and fell down at the door of the man???s house where her lord was, till it was light.

Updated King James Version
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man???s house where her lord was, till it was light.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man? house where her lord was , till it was light.

American Standard Version
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.

Young's Literal Translation
and the woman cometh in at the turning of the morning, and falleth at the opening of the man's house, where her lord `is', till the light.

Bible in Basic English
Then at the dawn of day the woman came, and, falling down at the door of the man's house where her master was, was stretched there till it was light.

World English Bible
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, until it was light.

English Standard Version
ERROR