和合本
掃羅照著撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。

New International Version
He waited seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul's men began to scatter.

King James Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

English Revised Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

Updated King James Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed : but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

American Standard Version
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel `had appointed': but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

Young's Literal Translation
And he waiteth seven days, according to the appointment with Samuel, and Samuel hath not come to Gilgal, and the people are scattered from off him.

Bible in Basic English
And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him.

World English Bible
He stayed seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel didn't come to Gilgal; and the people were scattered from him.

English Standard Version
ERROR