和合本
大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。

New International Version
David left his things with the keeper of supplies, ran to the battle lines and asked his brothers how they were.

King James Version
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

English Revised Version
And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

Updated King James Version
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

American Standard Version
And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

Young's Literal Translation
And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.

Bible in Basic English
And David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them.

World English Bible
David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.

English Standard Version
ERROR