和合本
大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中啣一隻羊羔去。

New International Version
But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,

King James Version
And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

English Revised Version
And David said unto Saul, Thy servant kept his father???s sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

Updated King James Version
And David said unto Saul, Your servant kept his father???s sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And David said unto Saul, Thy servant kept his father? sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

American Standard Version
And David said unto Saul, Thy servant was keeping his father's sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

Young's Literal Translation
And David saith unto Saul, `A shepherd hath thy servant been to his father among the sheep, and the lion hath come -- and the bear -- and hath taken away a sheep out of the drove,

Bible in Basic English
And David said to Saul, Your servant has been keeper of his father's sheep; and if a lion or a bear came and took a lamb from the flock,

World English Bible
David said to Saul, Your servant was keeping his father's sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

English Standard Version
ERROR