和合本
米甲把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛裝的枕頭上,用被遮蓋。

New International Version
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.

King James Version
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.

English Revised Version
And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats??? hair at the head thereof, and covered it with the clothes.

Updated King James Version
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats??? hair for his bolster, and covered it with a cloth.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats? hair for his bolster, and covered it with a cloth.

American Standard Version
And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' `hair' at the head thereof, and covered it with the clothes.

Young's Literal Translation
and Michal taketh the teraphim, and layeth on the bed, and the mattress of goats' `hair' she hath put `for' his pillows, and covereth with a garment.

Bible in Basic English
Then Michal took the image and put it in the bed, with a cushion of goat's hair at its head, and she put clothing over it.

World English Bible
Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair at the head of it, and covered it with the clothes.

English Standard Version
ERROR