和合本
我若對童子說:『箭在前頭』,你就要去,因為是耶和華打發你去的。

New International Version
But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the Lord has sent you away.

King James Version
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

English Revised Version
But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.

Updated King James Version
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

American Standard Version
But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.

Young's Literal Translation
And if thus I say to the young man, Lo, the arrows `are' beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;

Bible in Basic English
But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.

World English Bible
But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.

English Standard Version
ERROR