和合本
有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。

New International Version
One of the servants told Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers from the wilderness to give our master his greetings, but he hurled insults at them.

King James Version
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

English Revised Version
But one of the young men told Abigail, Nabal???s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he flew upon them.

Updated King James Version
But one of the young men told Abigail, Nabal???s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But one of the young men told Abigail, Nabal? wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

American Standard Version
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.

Young's Literal Translation
And to Abigail wife of Nabal hath one young man of the youths declared, saying, `Lo, David hath sent messengers out of the wilderness to bless our lord, and he flieth upon them;

Bible in Basic English
But one of the young men said to Nabal's wife Abigail, David sent men from the waste land to say kind words to our master, and he gave them a rough answer.

World English Bible
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to Greet our master; and he railed at them.

English Standard Version
ERROR