和合本
掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。

New International Version
But Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.

King James Version
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.

English Revised Version
Now Saul had given Michal his daughter, David???s wife, to Palti the Son of Laish, which was of Gallim.

Updated King James Version
But Saul had given Michal his daughter, David???s wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But Saul had given Michal his daughter, David? wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.

American Standard Version
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

Young's Literal Translation
and Saul gave Michal his daughter, wife to David, to Phalti son of Laish, who `is' of Gallim.

Bible in Basic English
Now Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Palti the son of Laish of Gallim.

World English Bible
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

English Standard Version
ERROR