和合本
雅各告訴拉結,自己是他父親的外甥,是利百加的兒子,拉結就跑去告訴他父親。

New International Version
He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.

King James Version
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.

English Revised Version
And Jacob told Rachel that he was her father???s brother, and that he was Rebekah???s son: and she ran and told her father.

Updated King James Version
And Jacob told Rachel that he was her father???s brother, and that he was Rebekah???s son: and she ran and told her father.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Jacob told Rachel that he was her father? brother, and that he was Rebekah? son: and she ran and told her father.

American Standard Version
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. And she ran and told her father.

Young's Literal Translation
and Jacob declareth to Rachel that he `is' her father's brother, and that he `is' Rebekah's son, and she runneth and declareth to her father.

Bible in Basic English
And Rachel, hearing from Jacob that he was her father's relation and that he was the son of Rebekah, went running to give her father news of it.

World English Bible
Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

English Standard Version
ERROR