和合本
押尼珥打發人去見大衛,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我立約,我必幫助你,使以色列人都歸服你。」

New International Version
Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, "Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you."

King James Version
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

English Revised Version
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

Updated King James Version
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make your league with me, and, behold, my hand shall be with you, to bring about all Israel unto you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also , Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

American Standard Version
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying `also', Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

Young's Literal Translation
And Abner sendeth messengers unto David for himself, saying, `Whose `is' the land?' saying, `Make thy covenant with me, and lo, my hand `is' with thee, to bring round unto thee all Israel.'

Bible in Basic English
And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side.

World English Bible
Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make your league with me, and behold, my hand shall be with you, to bring about all Israel to you.

English Standard Version
ERROR