和合本
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。

New International Version
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

King James Version
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

English Revised Version
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Updated King James Version
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

American Standard Version
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Young's Literal Translation
and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

Bible in Basic English
Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.

World English Bible
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

English Standard Version
ERROR