和合本
又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。

New International Version
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.

King James Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

English Revised Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

Updated King James Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David???s servants. And the LORD preserved David anywhere he went.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David? servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

American Standard Version
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

Young's Literal Translation
and he putteth in Edom garrisons -- in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

Bible in Basic English
And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.

World English Bible
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

English Standard Version
ERROR