和合本
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是神,我豈能代替他作主呢?」

New International Version
Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?"

King James Version
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

English Revised Version
And Jacob???s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God???s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

Updated King James Version
And Jacob???s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God???s position, who has withheld from you the fruit of the womb?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Jacob? anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God? stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

American Standard Version
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

Young's Literal Translation
And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, `Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?'

Bible in Basic English
But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?

World English Bible
Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in God's place, who has withheld from you the fruit of the womb?"

English Standard Version
ERROR