和合本
你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人;我向來作你父親的僕人,現在我也照樣作你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。

New International Version
But if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.

King James Version
But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.

English Revised Version
but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father???s servant in time past, so will I now be thy servant: then shalt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.

Updated King James Version
But if you return to the city, and say unto Absalom, I will be your servant, O king; as I have been your father???s servant until now, so will I now also be your servant: then may you for me defeat the counsel of Ahithophel.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father? servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.

American Standard Version
but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant in time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.

Young's Literal Translation
and if to the city thou dost turn back, and hast said to Absalom, Thy servant I am, O king; servant of thy father I `am' also hitherto, and now, I `am' also thy servant; then thou hast made void for me the counsel of Ahithophel;

Bible in Basic English
But if you go back to the town and say to Absalom, I will be your servant, O king; as in the past I have been your father's servant, so now I will be yours: then you will be able to keep Ahithophel's designs against me from being put into effect.

World English Bible
but if you return to the city, and tell Absalom, I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so will I now be your servant; then will you defeat for me the counsel of Ahithophel.

English Standard Version
ERROR