和合本
有擺渡船過去,渡王的家眷,任王使用。王要過約但河的時候,基拉的兒子示每就俯伏在王面前,

New International Version
They crossed at the ford to take the king's household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king

King James Version
And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;

English Revised Version
And there went over a ferry boat to bring over the king???s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over Jordan.

Updated King James Version
And there went over a ferry boat to carry over the king???s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And there went over a ferry boat to carry over the king? household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;

American Standard Version
And there went over a ferry-boat to bring over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.

Young's Literal Translation
And passed over hath the ferry-boat to carry over the household of the king, and to do that which `is' good in his eyes, and Shimei son of Gera hath fallen before the king in his passing over into Jordan,

Bible in Basic English
And kept going across the river to take the people of the king's house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,

World English Bible
A ferry boat went to bring over the king's household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.

English Standard Version
ERROR