和合本
當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。

New International Version
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.

King James Version
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

English Revised Version
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father???s.

Updated King James Version
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father???s.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father?.

American Standard Version
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

Young's Literal Translation
And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;

Bible in Basic English
Now Laban had gone to see to the cutting of the wool of his sheep; so Rachel secretly took the images of the gods of her father's house.

World English Bible
Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.

English Standard Version
ERROR