和合本
耶和華的使者第二次來拍他,說:「起來吃吧!因為你當走的路甚遠。」

New International Version
The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."

King James Version
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.

English Revised Version
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.

Updated King James Version
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.

American Standard Version
And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.

Young's Literal Translation
And the messenger of Jehovah turneth back a second time, and cometh against him, and saith, `Rise, eat, for the way is too great for thee;'

Bible in Basic English
And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.

World English Bible
The angel of Yahweh came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you.

English Standard Version
ERROR