和合本
耶戶進去,吃了喝了,吩咐說:「你們把這被咒詛的婦人葬埋了,因為他是王的女兒。」
New International Version
Jehu went in and ate and drank. "Take care of that cursed woman," he said, "and bury her, for she was a king's daughter."
King James Version
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
English Revised Version
And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her: for she is a king???s daughter.
Updated King James Version
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king???s daughter.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman , and bury her: for she is a king? daughter.
American Standard Version
And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.
Young's Literal Translation
And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, `Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she `is' a king's daughter.'
Bible in Basic English
And he came in, and took food and drink; then he said, Now see to this cursed woman, and put her body into the earth, for she is a king's daughter.
World English Bible
When he was come in, he ate and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.
English Standard Version
ERROR