和合本
耶戶吩咐說:「活捉他們!」跟從的人就活捉了他們,將他們殺在剪羊毛之處的坑邊,共四十二人,沒有留下一個。

New International Version
"Take them alive!" he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked-forty-two of them. He left no survivor.

King James Version
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

English Revised Version
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

Updated King James Version
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

American Standard Version
And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them.

Young's Literal Translation
And he saith, `Catch them alive;' and they catch them alive, and slaughter them at the pit of the shearing-house, forty and two men, and he hath not left a man of them.

Bible in Basic English
And he said, Take them living. So they took them living, and put them to death in the water-hole of Beth-eked; of the forty-two men he put every one to death;

World English Bible
He said, Take them alive. They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

English Standard Version
ERROR