台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月25日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Genesis Chapter 10

章節 版本 經文
10:1 和合本 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
KJV Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
ASV Now these are the generations of the sons of Noah, `namely', of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
YLT And these `are' births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
BBE Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
WEB Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
10:2 和合本 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
KJV The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
ASV The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
YLT `Sons of Japheth `are' Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
BBE The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
WEB The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
10:3 和合本 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
KJV And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
ASV And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
YLT And sons of Gomer `are' Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
BBE And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
WEB The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
10:4 和合本 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
KJV And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
ASV And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
YLT And sons of Javan `are' Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
BBE And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
WEB The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
10:5 和合本 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
KJV By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
ASV Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
YLT By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
BBE From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
WEB Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
10:6 和合本 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
KJV And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
ASV And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
YLT And sons of Ham `are' Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
BBE And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
WEB The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
10:7 和合本 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
KJV And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
ASV And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
YLT And sons of Cush `are' Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah `are' Sheba and Dedan.
BBE And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
WEB The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10:8 和合本 古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
KJV And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
ASV And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
YLT And Cush hath begotten Nimrod;
BBE And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
WEB Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
10:9 和合本 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
KJV He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
ASV He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
YLT he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero `in' hunting before Jehovah.'
BBE He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
WEB He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."
10:10 和合本 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
KJV And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
ASV And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
YLT And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
BBE And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
WEB The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10:11 和合本 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
KJV Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
ASV Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
YLT from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
BBE From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
WEB Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
10:12 和合本 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
KJV And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
ASV and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
YLT and Resen, between Nineveh and Calah; it `is' the great city.
BBE And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
WEB and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
10:13 和合本 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
KJV And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
ASV And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
YLT And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
BBE And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
WEB Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
10:14 和合本 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
KJV And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
ASV and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
YLT and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
BBE And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
WEB Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
10:15 和合本 迦南生長子西頓,又生赫
KJV And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
ASV And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
YLT And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
BBE And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
WEB Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
10:16 和合本 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
KJV And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
ASV and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
YLT and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
BBE And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
WEB the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
10:17 和合本 希未人、亞基人、西尼人、
KJV And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ASV and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
YLT and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
BBE And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
WEB the Hivite, the Arkite, the Sinite,
10:18 和合本 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
KJV And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
ASV and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
YLT and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
BBE And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
WEB the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
10:19 和合本 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
KJV And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
ASV And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
YLT And the border of the Canaanite is from Sidon, `in' thy coming towards Gerar, unto Gaza; `in' thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
BBE Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
WEB The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
10:20 和合本 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
KJV These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
ASV These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
YLT These `are' sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
BBE All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
WEB These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
10:21 和合本 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
KJV Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
ASV And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
YLT As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
BBE And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
WEB To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
10:22 和合本 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
KJV The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
ASV The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
YLT Sons of Shem `are' Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
BBE These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
WEB The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
10:23 和合本 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
KJV And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
ASV And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
YLT And sons of Aram `are' Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
BBE And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
WEB The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
10:24 和合本 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
KJV And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
ASV And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
YLT And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
BBE And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
WEB Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
10:25 和合本 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
KJV And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
ASV And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
YLT And to Eber have two sons been born; the name of the one `is' Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name `is' Joktan.
BBE And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
WEB To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
10:26 和合本 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
KJV And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
ASV And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
YLT And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
BBE And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
WEB Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
10:27 和合本 哈多蘭、烏薩、德拉、
KJV And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
ASV and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
YLT and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
BBE And Hadoram and Uzal and Diklah
WEB Hadoram, Uzal, Diklah,
10:28 和合本 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
KJV And Obal, and Abimael, and Sheba,
ASV and Obal, and Abimael, and Sheba,
YLT and Obal, and Abimael, and Sheba,
BBE And Obal and Abimael and Sheba
WEB Obal, Abimael, Sheba,
10:29 和合本 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
KJV And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
ASV and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
YLT and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these `are' sons of Joktan;
BBE And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
WEB Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
10:30 和合本 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
KJV And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
ASV And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
YLT and their dwelling is from Mesha, `in' thy coming towards Sephar, a mount of the east.
BBE And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
WEB Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
10:31 和合本 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
KJV These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
ASV These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
YLT These `are' sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
BBE These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
WEB These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
10:32 和合本 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
KJV These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
ASV These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
YLT These `are' families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
BBE These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.
WEB These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
資料讀取時間: 0.071 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!