台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月24日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

First Chronicles Chapter 4

章節 版本 經文
4:1 和合本 猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。
KJV The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
ASV The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
YLT Sons of Judah: Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
BBE The sons of Judah: Perez, Hezron and Carmi and Hur and Shobal.
WEB The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
4:2 和合本 朔巴的兒子利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。這是瑣拉人的諸族。
KJV And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
ASV And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
YLT And Reaiah son of Shobal begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad; these `are' families of the Zorathite.
BBE And Reaiah, the son of Shobal, was the father of Jahath; and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
WEB Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
4:3 和合本 以坦之祖的兒子是耶斯列、伊施瑪、伊得巴;他們的妹子名叫哈悉勒玻尼。
KJV And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
ASV And these were `the sons of' the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
YLT And these `are' of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister `is' Hazzelelponi,
BBE And these were the sons of Hur, the father of Etam: Jezreel and Ishma and Idbash, and the name of their sister was Hazzelelponi;
WEB These were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
4:4 和合本 基多之祖是毗努伊勒。戶沙之祖是以謝珥。這都是伯利恆之祖以法他的長子戶珥所生的。
KJV And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
ASV and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
YLT and Penuel `is' father of Gedor, and Ezer father of Hushah. These `are' sons of Hur, first-born of Ephratah, father of Beth-Lehem.
BBE And Penuel, the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These are the sons of Hur, the oldest son of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
WEB and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4:5 和合本 提哥亞之祖亞施戶有兩個妻子:一名希拉,一名拿拉。
KJV And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
ASV And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
YLT And to Ashhur father of Tekoa were two wives, Helah and Naarah;
BBE And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
WEB Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
4:6 和合本 拿拉給亞施戶生亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利。這都是拿拉的兒子。
KJV And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
ASV And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
YLT and Naarah beareth to him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari: these `are' sons of Naarah.
BBE And Naarah had Ahuzzam by him, and Hepher and Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
WEB Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
4:7 和合本 希拉的兒子是洗列、瑣轄、伊提南。
KJV And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
ASV And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
YLT And sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
BBE And the sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.
WEB The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
4:8 和合本 哥斯生亞諾、瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。
KJV And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
ASV And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
YLT And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
BBE And Koz was the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
WEB Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
4:9 和合本 雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。
KJV And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
ASV And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
YLT And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.'
BBE And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
WEB Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
4:10 和合本 雅比斯求告以色列的神說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」神就應允他所求的。
KJV And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he reques
ASV And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
YLT And Jabez calleth to the God of Israel, saying, `If blessing Thou dost bless me, then Thou hast made great my border, and Thy hand hath been with me, and Thou hast kept `me' from evil -- not to grieve me;' and God bringeth in that which he asked.
BBE And Jabez made a prayer to the God of Israel, saying, If only you would truly give me a blessing, and make wider the limits of my land, and let your hand be with me, and keep me from evil, so that I may not be troubled by it! And God gave him his desire.
WEB Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to my sorrow! God granted him that which he requested.
4:11 和合本 書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯之祖。
KJV And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
ASV And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
YLT And Chelub brother of Shuah begat Mehir; he `is' father of Eshton.
BBE And Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
WEB Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
4:12 和合本 伊施屯生伯拉巴、巴西亞,並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。
KJV And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
ASV And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
YLT And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these `are' men of Rechah.
BBE And Eshton was the father of Bethrapha and Paseah and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
WEB Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.
4:13 和合本 基納斯的兒子是俄陀聶、西萊雅。俄陀聶的兒子是哈塔。
KJV And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
ASV And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
YLT And sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah; and sons of Othniel: Hathath.
BBE And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
WEB The sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.
4:14 和合本 憫挪太生俄弗拉;西萊雅生革夏納欣人之祖約押。他們都是匠人。
KJV And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
ASV And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
YLT And Meonothai begat Ophrah, and Seraiah begat Joab father of the valley of artificers, for they were artificers.
BBE And Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab, the father of Ge-harashim; they were expert workmen.
WEB Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
4:15 和合本 耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉、拿安。以拉的兒子是基納斯。
KJV And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
ASV And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
YLT And sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and sons of Elah, even Kenaz.
BBE And the sons of Caleb, the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz.
WEB The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
4:16 和合本 耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利、亞撒列。
KJV And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
ASV And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
YLT And sons of Jehaleleel: Ziph and Ziphah, Tiria, and Asareel.
BBE And the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.
WEB The sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
4:17 和合本
KJV And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
ASV And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
YLT And sons of Ezra `are' Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she beareth Miriam, and Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.
BBE And the sons of Ezrah: Jether and Mered and Epher and Jalon; and these are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, the wife of Mered. And she became the mother of Miriam and Shammai and Ishbah, the father of Eshtemoa.
WEB The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
4:18 和合本 以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗、雅倫。米列娶法老女兒比提雅為妻,生米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列又娶猶大女子為妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。
KJV And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
ASV And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
YLT And his wife Jehudijah bare Jered father of Gedor, and Heber father of Socho, and Jekuthiel father of Zanoah. And these `are' sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered took,
BBE And his wife, a woman of the tribe of Judah, became the mother of Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
WEB His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
4:19 和合本 荷第雅的妻是拿含的妹子,他所生的兒子是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩之祖。
KJV And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
ASV And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
YLT and sons of the wife of Hodiah sister of Nahom: Abi-Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
BBE And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
WEB The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
4:20 和合本 示門的兒子是暗嫩、林拿、便哈南、提倫。以示的兒子是梭黑與便梭黑。
KJV And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
ASV And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
YLT And sons of Shimon `are' Amnon, and Rinnah, Ben-Hanon, and Tilon; and sons of Ishi: Zoheth, and Ben-Zoheth.
BBE And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth; and the son of Zoheth. ...
WEB The sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.
4:21 和合本 猶大的兒子是示拉;示拉的兒子是利迦之祖珥,瑪利沙之祖拉大,和屬亞實比族織細麻布的各家。
KJV The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
ASV The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
YLT Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, and Laadah father of Mareshah, and the families of the house of the service of fine linen, of the house of Ashbea;
BBE The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the families of those who made delicate linen, of the family of Ashbea;
WEB The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;
4:22 和合本 還有約敬、哥西巴人、約阿施、薩拉,就是在摩押地掌權的,又有雅叔比利恆。這都是古時所記載的。
KJV And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
ASV and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
YLT and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-Lehem; and these things `are' ancient.
BBE And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who were rulers in Moab, and went back to Beth-lehem. And the records are very old.
WEB and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient.
4:23 和合本 這些人都是窯匠,是尼他應和基低拉的居民;與王同處,為王做工。
KJV These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
ASV These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
YLT They `are' the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.
BBE These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king's work.
WEB These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.
4:24 和合本 西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉、掃羅。
KJV The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
ASV The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
YLT Sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
BBE The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
WEB The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
4:25 和合本 掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;
KJV Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
ASV Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
YLT Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
BBE Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
WEB Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
4:26 和合本 米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。
KJV And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
ASV And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
YLT And sons of Mishma: Hammuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
BBE And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
WEB The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
4:27 和合本 示每有十六個兒子,六個女兒,他弟兄的兒女不多,他們各家不如猶大族的人丁增多。
KJV And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
ASV And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
YLT And to Shimei `are' sixteen sons and six daughters, and to his brethren there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.
BBE And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers had only a small number of children, and their family was not as fertile as the children of Judah.
WEB Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn't have many children, neither did all their family multiply like the children of Judah.
4:28 和合本 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
KJV And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
ASV And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
YLT And they dwell in Beer-Sheba, and Moladah, and Hazar-Shaul,
BBE And they were living at Beer-sheba and Moladah and Hazar-shual,
WEB They lived at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
4:29 和合本 辟拉、以森、陀臘、
KJV And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
ASV and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
YLT and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad,
BBE And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
WEB and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
4:30 和合本 彼土利、何珥瑪、洗革拉、
KJV And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
ASV and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
YLT and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag,
BBE And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
WEB and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
4:31 和合本 伯瑪嘉博、哈薩蘇撒、伯比利、沙拉音,這些城邑直到大衛作王的時候都是屬西緬人的。
KJV And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
ASV and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
YLT and in Beth-Marcaboth, and in Hazar-Susim, and in Beth-Birei, and in Shaarim; these `are' their cities till the reigning of David.
BBE And at Beth-marcaboth, and at Hazarsusim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns till David became king.
WEB and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.
4:32 和合本 他們的五個城邑是以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊;
KJV And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
ASV And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
YLT And their villages `are' Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities,
BBE And their small towns were Etam, Ain, Rimmon, and Tochen and Ashan, five towns;
WEB Their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
4:33 和合本 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
KJV And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
ASV and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
YLT and all their villages that `are' round about these cities unto Baal; these `are' their dwellings, and they have their genealogy:
BBE And all the small places round these towns, as far as Baalath-beer, the high place of the South. These were their living-places, and they have lists of their generations.
WEB and all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
4:34 和合本 還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、
KJV And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,
ASV And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
YLT even Meshobab, and Jamlech, and Joshah son of Amaziah,
BBE And Meshobab and Jamlech and Joshah, the son of Amaziah,
WEB Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
4:35 和合本 約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子;西萊雅是亞薛的兒子。
KJV And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
ASV and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
YLT and Joel, and Jehu son of Josibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
BBE And Joel and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
WEB and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
4:36 和合本 還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、
KJV And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
ASV and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
YLT and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
BBE And Elioenai and Jaakobah and Jeshohaiah and Asaiah and Adiel and Jesimiel and Benaiah,
WEB and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
4:37 和合本 示非的兒子細撒。示非是亞龍的兒子;亞龍是耶大雅的兒子;耶大雅是申利的兒子;申利是示瑪雅的兒子。
KJV And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
ASV and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
YLT and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
BBE And Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
WEB and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah"
4:38 和合本 以上所記的人名都是作族長的,他們宗族的人數增多。
KJV These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
ASV these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
YLT These who are coming in by name `are' princes in their families, and the house of their fathers have broken forth into a multitude;
BBE These, whose names are given, were chiefs in their families, and their families became very great in number.
WEB these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
4:39 和合本 他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,
KJV And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
ASV And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
YLT and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,
BBE And they went to the opening into Gedor, as far as the east side of the valley, in search of grass-land for their flocks.
WEB They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
4:40 和合本 尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裡的是含族的人。
KJV And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
ASV And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
YLT and they find pasture, fat and good, and the land broad of sides, and quiet, and safe, for of Ham are those dwelling there before.
BBE And they came to some good fertile grass-land, in a wide quiet country of peace-loving people; for the people who were living there before were of the offspring of Ham.
WEB They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham.
4:41 和合本 以上錄名的人,在猶大王希西家年間,來攻擊含族人的帳棚和那裡所有的米烏尼人,將他們滅盡,就住在他們的地方,直到今日,因為那裡有草場可以牧放羊群。
KJV And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
ASV And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
YLT And these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and smite their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction unto this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock `is' there.
BBE And these whose names are given came in the days of Hezekiah, king of Judah, and made an attack on the Meunim who were living there, and put an end to them to this day, and took their place, because there was grass there for their flocks.
WEB These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.
4:42 和合本 這西緬人中,有五百人上西珥山,率領他們的是以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅,和烏薛,
KJV And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
ASV And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
YLT And of them, of the sons of Simeon, there have gone to mount Seir, five hundred men, and Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head,
BBE And some of them, five hundred of the sons of Simeon, went to the hill-country of Seir, with Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, at their head.
WEB Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
4:43 和合本 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裡直到今日。
KJV And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
ASV And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
YLT and they smite the remnant of those escaped of Amalek, and dwell there unto this day.
BBE And they put to death the rest of the Amalekites who had got away safely, and made it their living-place to this day.
WEB They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
資料讀取時間: 0.373 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!