台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ezra Chapter 10

章節 版本 經文
10:1 和合本 以斯拉禱告,認罪,哭泣,俯伏在神殿前的時候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那裡,成了大會,眾民無不痛哭。
KJV Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
ASV Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, there was gathered together unto him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very sore.
YLT And at Ezra's praying, and at his making confession, weeping and casting himself down before the house of God, there have been gathered unto him out of Israel an assembly very great -- men and women and children -- for the people have wept, multiplying weeping.
BBE Now while Ezra was making his prayer and his statement of wrongdoing, weeping and falling down before the house of God, a very great number of men and women and children out of Israel came together round him: for the people were weeping bitterly.
WEB Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, there was gathered together to him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very sore.
10:2 和合本 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
KJV And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
ASV And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
YLT And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, `We -- we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this,
BBE And Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answering, said to Ezra, We have done evil against our God, and have taken as our wives strange women of the peoples of the land: but still there is hope for Israel in this question.
WEB Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
10:3 和合本 現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕他們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。
KJV Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
ASV Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
YLT and now, let us make a covenant with our God, to cause all the women to go out, and that which is born of them, by the counsel of the Lord, and of those trembling at the command of our God, and according to law it is done;
BBE Let us now make an agreement with our God to put away all the wives and all their children, if it seems right to my lord and to those who go in fear of the words of our God; and let it be done in keeping with the law.
WEB Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
10:4 和合本 你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
KJV Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
ASV Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
YLT rise, for on thee `is' the matter, and we `are' with thee; be strong, and do.'
BBE Up, now! for this is your business, and we are with you; take heart and do it.
WEB Arise; for the matter belongs to you, and we are with you: be of good courage, and do it.
10:5 和合本 以斯拉便起來,使祭司長和利未人,並以色列眾人起誓說,必照這話去行;他們就起了誓。
KJV Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
ASV Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they sware.
YLT And Ezra riseth, and causeth the heads of the priests, the Levites, and all Israel, to swear to do according to this word -- and they swear.
BBE Then Ezra got up, and made the chiefs of the priests and the Levites and all Israel take an oath that they would do this. So they took an oath.
WEB Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they swore.
10:6 和合本 以斯拉從神殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裡,到了那裡不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人所犯的罪,心裡悲傷。
KJV Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
ASV Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib: and `when' he came thither, he did eat no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.
YLT And Ezra riseth from before the house of God, and goeth unto the chamber of Jehohanan son of Eliashib; yea, he goeth there, bread he hath not eaten, and water he hath not drunk, for he is mourning because of the trespass of the removal.
BBE Then Ezra got up from before the house of God and went into the room of Jehohanan, the son of Eliashib; but when he came there, he took no food or drink, for he was sorrowing for the sin of those who had come back.
WEB Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came there, he ate no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.
10:7 和合本 他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
KJV And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
ASV And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
YLT And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem,
BBE And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem;
WEB They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
10:8 和合本 凡不遵首領和長老所議定、三日之內不來的,就必抄他的家,使他離開被擄歸回之人的會。
KJV And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
ASV and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
YLT and every one who cometh not in by the third day, according to the counsel of the heads and of the elders, all his substance is devoted, and himself separated from the assembly of the removal.
BBE And that if anyone did not come before three days were past, as ordered by the rulers and the responsible men, all his goods would be put under the curse, and he himself would be cut off from the meeting of the people who had come back.
WEB and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
10:9 和合本 於是,猶大和便雅憫眾人,三日之內都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,眾人都坐在神殿前的寬闊處;因這事,又因下大雨,就都戰兢。
KJV Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, an
ASV Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth `day' of the month: and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
YLT And gathered are all the men of Judah and Benjamin to Jerusalem by the third day, it `is' the ninth month, on the twentieth of the month, and all the people sit in the broad place of the house of God, trembling on account of the matter and of the showers.
BBE Then all the men of Judah and Benjamin came together to Jerusalem before three days were past; it was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people were seated in the wide square in front of the house of God, shaking with fear because of this business and because of the great rain.
WEB Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth day of the month: and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
10:10 和合本 祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了;因你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的罪惡。
KJV And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
ASV And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
YLT And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;
BBE And Ezra the priest got to his feet and said to them, You have done wrong and taken strange women for your wives, so increasing the sin of Israel.
WEB Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
10:11 和合本 現在當向耶和華你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的女子。」
KJV Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
ASV Now therefore make confession unto Jehovah, the God of your fathers, and do his pleasure; and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.
YLT and, now, make confession to Jehovah, God of your fathers, and do His good pleasure, and be separated from the peoples of the land, and from the strange women.'
BBE So now, give praise to the Lord, the God of your fathers, and do his pleasure; and make yourselves separate from the peoples of the land and from the strange women.
WEB Now therefore make confession to Yahweh, the God of your fathers, and do his pleasure; and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.
10:12 和合本 會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行,
KJV Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
ASV Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.
YLT And all the assembly answer and say `with' a great voice, `Right; according to thy word -- on us to do;
BBE Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.
WEB Then all the assembly answered with a loud voice, As you have said concerning us, so must we do.
10:13 和合本 只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪;
KJV But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
ASV But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.
YLT but the people `are' many, and `it is' the time of showers, and there is no power to stand without, and the work `is' not for one day, nor for two, for we have multiplied to transgress in this thing.
BBE But the number of people is great, and it is a time of much rain; it is not possible for us to go on waiting outside, and this is not a thing which may be done in one day or even two: for our sin in this business is great.
WEB But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.
10:14 和合本 不如為全會眾派首領辦理。凡我們城邑中娶外邦女子為妻的,當按所定的日期,同著本城的長老和士師而來,直到辦完這事,神的烈怒就轉離我們了。」
KJV Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be t
ASV Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.
YLT `Let, we pray thee, our heads of all the assembly stand, and all who `are' in our cities, who have settled strange wives, do come in at the times appointed, and with them the elders of city and city, and its judges, till the turning back of the fury of the wrath of our God from us, for this thing.'
BBE So now let our rulers be representatives for all the people, and let all those in our towns who are married to strange women come at fixed times, and with them the responsible men and the judges of every town, till the burning wrath of our God is turned away from us, and this has been done.
WEB Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges of it, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be dispatched.
10:15 和合本 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝阻擋(或作:總辦)這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。
KJV Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
ASV Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this `matter': and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
YLT Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.
BBE Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, were against this, Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
WEB Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
10:16 和合本 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著宗族都指名見派;在十月初一日,一同在座查辦這事,
KJV And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
ASV And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, `with' certain heads of fathers' `houses', after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
YLT And the sons of the removal do so, and Ezra the priest, `and' men, heads of the fathers, for the house of their fathers, are separated, even all of them by name, and they sit on the first day of the tenth month, to examine the matter;
BBE So those who had come back did so. And Ezra the priest, with certain heads of families, by their fathers' families, all of them by their names, were marked out; and on the first day of the tenth month they took their places to go into the question with care.
WEB The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers' houses, after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
10:17 和合本 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人數。
KJV And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
ASV And they made an end with all the men that had married foreign women by the first day of the first month.
YLT and they finish with all the men who have settled strange women unto the first day of the first month.
BBE And they got to the end of all the men who were married to strange women by the first day of the first month.
WEB They made an end with all the men who had married foreign women by the first day of the first month.
10:18 和合本 在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利;
KJV And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
ASV And among the sons of the priests there were found that had married foreign women: `namely', of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
YLT And there are found of the sons of the priests that have settled strange women: of the sons of Jeshua son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah;
BBE And among the sons of the priests who were married to strange women were these: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak and his brothers, Maaseiah and Eliezer and Jarib and Gedaliah.
WEB Among the sons of the priests there were found who had married foreign women: namely, of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brothers, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
10:19 和合本 他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻群中的一隻公綿羊贖罪。
KJV And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
ASV And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, `they offered' a ram of the flock for their guilt.
YLT and they give their hand to send out their wives, and, being guilty, a ram of the flock, for their guilt.
BBE And they gave their word that they would put away their wives; and for their sin, they gave an offering of a male sheep of the flock.
WEB They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
10:20 和合本 音麥的子孫中,有哈拿尼、西巴第雅。
KJV And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
ASV And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
YLT And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
BBE And of the sons of Immer, Hanani and Zebadiah.
WEB Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
10:21 和合本 哈琳的子孫中,有瑪西雅、以利雅、示瑪雅、耶歇、烏西雅。
KJV And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
ASV And of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
YLT and of the sons of Harim: Masseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah;
BBE And of the sons of Harim, Maaseiah and Elijah and Shemaiah and Jehiel and Uzziah.
WEB Of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
10:22 和合本 巴施戶珥的子孫中,有以利約乃、瑪西雅、以實瑪利、拿坦業、約撒拔、以利亞撒。
KJV And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
ASV And of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
YLT and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
BBE And of the sons of Pashhur, Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
WEB Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
10:23 和合本 利未人中,有約撒拔、示每、基拉雅(基拉雅就是基利他),還有毗他希雅、猶大、以利以謝。
KJV Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.
ASV And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
YLT And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah -- he `is' Kelita, -- Pethahiah, Judah, and Eliezer.
BBE And of the Levites, Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (that is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
WEB Of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
10:24 和合本 歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
KJV Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
ASV And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.
YLT And of the singers: Eliashib. And of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
BBE And of the music-makers, Eliashib; and of the door-keepers, Shallum and Telem and Uri.
WEB Of the singers: Eliashib. Of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.
10:25 和合本 以色列人巴錄的子孫中,有拉米、耶西雅、瑪基雅、米雅民、以利亞撒、瑪基雅、比拿雅。
KJV Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
ASV And of Israel: Of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
YLT And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, and Jeziah, and Malchijah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
BBE And of Israel, the sons of Parosh, Ramiah and Izziah and Malchijah and Mijamin and Eleazar and Malchijah and Benaiah.
WEB Of Israel: Of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
10:26 和合本 以攔的子孫中,有瑪他尼、撒迦利亞、耶歇、押底、耶利末、以利雅。
KJV And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.
ASV And of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.
YLT And of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.
BBE And of the sons of Elam, Mattaniah, Zechariah, and Jehiel and Abdi and Jeremoth and Elijah.
WEB Of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.
10:27 和合本 薩土的子孫中,有以利約乃、以利亞實、瑪他尼、耶利末、撒拔、亞西撒。
KJV And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
ASV And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
YLT And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
BBE And of the sons of Zattu, Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth and Zabad and Aziza.
WEB Of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
10:28 和合本 比拜的子孫中,有約哈難、哈拿尼雅、薩拜、亞勒。
KJV Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
ASV And of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.
YLT And of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.
BBE And of the sons of Bebai, Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.
WEB Of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.
10:29 和合本 巴尼的子孫中,有米書蘭、瑪鹿、亞大雅、雅述、示押、耶利末。
KJV And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
ASV And of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, Jeremoth.
YLT And of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
BBE And of the sons of Bani, Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub and Sheal, Jeremoth.
WEB Of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, Jeremoth.
10:30 和合本 巴哈摩押的子孫中,有阿底拿、基拉、比拿雅、瑪西雅、瑪他尼、比撒列、賓內、瑪拿西。
KJV And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
ASV And of the sons of Pahath-moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, and Binnui, and Manasseh.
YLT And of the sons of Pahath-Moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
BBE And of the sons of Pahath-moab, Adna and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel and Binnui and Manasseh.
WEB Of the sons of Pahathmoab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, and Binnui, and Manasseh.
10:31 和合本 哈琳的子孫中,有以利以謝、伊示雅、瑪基雅、示瑪雅、西緬、
KJV And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
ASV And `of' the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
YLT And of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
BBE And of the sons of Harim, Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
WEB of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
10:32 和合本 便雅憫、瑪鹿、示瑪利雅。
KJV Benjamin, Malluch, and Shemariah.
ASV Benjamin, Malluch, Shemariah.
YLT Benjamin, Malluch, Shemariah.
BBE Benjamin, Malluch, Shemariah.
WEB Benjamin, Malluch, Shemariah.
10:33 和合本 哈順的子孫中,有瑪特乃、瑪達他、撒拔、以利法列、耶利買、瑪拿西、示每。
KJV Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
ASV Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.
YLT Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.
BBE Of the sons of Hashum, Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.
WEB Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.
10:34 和合本 巴尼的子孫中,有瑪玳、暗蘭、烏益、
KJV Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
ASV Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,
YLT Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,
BBE Of the sons of Bani, Maadai, Amram, and Uel,
WEB Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,
10:35 和合本 比拿雅、比底雅、基祿、
KJV Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
ASV Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
YLT Benaiah, Bedeiah, Cheluhu,
BBE Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
WEB Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
10:36 和合本 瓦尼雅、米利末、以利亞實、
KJV Vaniah, Meremoth, Eliashib,
ASV Vaniah, Meremoth, Eliashib,
YLT Vaniah, Meremoth, Eliashib,
BBE Vaniah, Meremoth, Eliashib,
WEB Vaniah, Meremoth, Eliashib,
10:37 和合本 瑪他尼、瑪特乃、雅掃、
KJV Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
ASV Mattaniah, Mattenai, and Jaasu,
YLT Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
BBE Mattaniah, Mattenai, and Jaasu,
WEB Mattaniah, Mattenai, and Jaasu,
10:38 和合本 巴尼、賓內、示每、
KJV And Bani, and Binnui, Shimei,
ASV and Bani, and Binnui, Shimei,
YLT and Bani, and Binnui, Shimei,
BBE And Bani and Binnui, Shimei;
WEB and Bani, and Binnui, Shimei,
10:39 和合本 示利米雅、拿單、亞大雅、
KJV And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
ASV and Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
YLT and Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
BBE And Shelemiah and Nathan and Adaiah,
WEB and Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
10:40 和合本 瑪拿底拜、沙賽、沙賴、
KJV Machnadebai, Shashai, Sharai,
ASV Machnadebai, Shashai, Sharai,
YLT Machnadbai, Shashai, Sharai,
BBE Machnadebai, Shashai, Sharai,
WEB Machnadebai, Shashai, Sharai,
10:41 和合本 亞薩利、示利米雅、示瑪利雅、
KJV Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
ASV Azarel, and Shelemiah, Shemariah,
YLT Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
BBE Azarel and Shelemiah, Shemariah,
WEB Azarel, and Shelemiah, Shemariah,
10:42 和合本 沙龍、亞瑪利雅、約瑟。
KJV Shallum, Amariah, and Joseph.
ASV Shallum, Amariah, Joseph.
YLT Shallum, Amariah, Joseph.
BBE Shallum, Amariah, Joseph.
WEB Shallum, Amariah, Joseph.
10:43 和合本 尼波的子孫中,有耶利、瑪他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、約珥、比拿雅。
KJV Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
ASV Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, and Joel, Benaiah.
YLT Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah;
BBE Of the sons of Nebo, Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, and Joel, Benaiah.
WEB Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, and Joel, Benaiah.
10:44 和合本 這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。
KJV All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
ASV All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.
YLT all these have taken strange women, and there are of them women -- who adopt sons.
BBE All these had taken strange wives; and some of them had wives by whom they had offspring.
WEB All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.
資料讀取時間: 0.429 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!