台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 50

章節 版本 經文
50:1 和合本 (亞薩的詩。)大能者神耶和華已經發言招呼天下,從日出之地到日落之處。
KJV The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
ASV The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
YLT A Psalm of Asaph. The God of gods -- Jehovah -- hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
BBE <A Psalm. Of Asaph.> The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
WEB The Mighty One, God, Yahweh, speaks,
50:2 和合本 從全美的錫安中,神已經發光了。
KJV Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
ASV Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
YLT From Zion, the perfection of beauty, God shone.
BBE From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
WEB Out of Zion, the perfection of beauty,
50:3 和合本 我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
KJV Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
ASV Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
YLT Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
BBE Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
WEB Our God comes, and does not keep silent.
50:4 和合本 他招呼上天下地,為要審判他的民,
KJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
ASV He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
YLT He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
BBE His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
WEB He calls to the heavens above,
50:5 和合本 說:招聚我的聖民到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。
KJV Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
ASV Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
YLT Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
BBE Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
WEB "Gather my saints together to me,
50:6 和合本 諸天必表明他的公義,因為神是施行審判的。(細拉)
KJV And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
ASV And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
YLT And the heavens declare His righteousness, For God Himself `is' judge. Selah.
BBE And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.)
WEB The heavens shall declare his righteousness,
50:7 和合本 我的民哪,你們當聽我的話!以色列啊,我要勸戒你;我是神,是你的神!
KJV Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
ASV Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, `even' thy God.
YLT Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God `am' I.
BBE Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
WEB "Hear, my people, and I will speak;
50:8 和合本 我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
KJV I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
ASV I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
YLT Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings `Are' before Me continually.
BBE I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
WEB I don't rebuke you for your sacrifices.
50:9 和合本 我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;
KJV I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
ASV I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
YLT I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
BBE I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
WEB I have no need for a bull from your stall,
50:10 和合本 因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
KJV For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
ASV For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
YLT For Mine `is' every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
BBE For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
WEB For every animal of the forest is mine,
50:11 和合本 山中的飛鳥,我都知道;野地的走獸也都屬我。
KJV I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
ASV I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
YLT I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field `is' with Me.
BBE I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
WEB I know all the birds of the mountains.
50:12 和合本 我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。
KJV If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
ASV If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
YLT If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is' the world and its fulness.
BBE If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
WEB If I were hungry, I would not tell you,
50:13 和合本 我豈吃公牛的肉呢?我豈喝山羊的血呢?
KJV Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
ASV Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
YLT Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
BBE Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
WEB Will I eat the flesh of bulls,
50:14 和合本 你們要以感謝為祭獻與神,又要向至高者還你的願,
KJV Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
ASV Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
YLT Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
BBE Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
WEB Offer to God the sacrifice of thanksgiving.
50:15 和合本 並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。
KJV And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
ASV And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
YLT And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
BBE Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
WEB Call on me in the day of trouble.
50:16 和合本 但神對惡人說:你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?
KJV But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
ASV But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
YLT And to the wicked hath God said: What to thee -- to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
BBE But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
WEB But to the wicked God says,
50:17 和合本 其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。
KJV Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
ASV Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
YLT Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
BBE Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
WEB Seeing you hate instruction,
50:18 和合本 你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。
KJV When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
ASV When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
YLT If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers `is' thy portion.
BBE When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
WEB When you saw a thief, you consented with him,
50:19 和合本 你口任說惡言;你舌編造詭詐。
KJV Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
ASV Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
YLT Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
BBE You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
WEB "You give your mouth to evil.
50:20 和合本 你坐著毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。
KJV Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
ASV Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
YLT Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
BBE You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
WEB You sit and speak against your brother.
50:21 和合本 你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
KJV These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
ASV These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: `But' I will reprove thee, and set `them' in order before thine eyes.
YLT These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
BBE These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
WEB You have done these things, and I kept silent.
50:22 和合本 你們忘記神的,要思想這事,免得我把你們撕碎,無人搭救。
KJV Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
ASV Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
YLT Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
BBE Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
WEB "Now consider this, you who forget God,
50:23 和合本 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
KJV Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
ASV Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way `aright' Will I show the salvation of God. Psalm 51 For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.
YLT He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
BBE Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
WEB Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me,
資料讀取時間: 0.075 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!