台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月25日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 83

章節 版本 經文
83:1 和合本 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默!神啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
KJV Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
ASV O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
YLT A Song, -- A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
BBE <A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
WEB God, don't keep silent.
83:2 和合本 因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。
KJV For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
ASV For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
YLT For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,
BBE For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
WEB For, behold, your enemies are stirred up.
83:3 和合本 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
KJV They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
ASV Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
YLT Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
BBE They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
WEB They conspire with cunning against your people.
83:4 和合本 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!
KJV They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
ASV They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
YLT They have said, `Come, And we cut them off from `being' a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
BBE They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
WEB "Come," they say, "and let's destroy them as a nation,
83:5 和合本 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,
KJV For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
ASV For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
YLT For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,
BBE For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
WEB For they have conspired together with one mind.
83:6 和合本 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,
KJV The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
ASV The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
YLT Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
BBE The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
WEB The tents of Edom and the Ishmaelites;
83:7 和合本 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。
KJV Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
ASV Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
YLT Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
BBE Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
WEB Gebal, Ammon, and Amalek;
83:8 和合本 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。(細拉)
KJV Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
ASV Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
YLT Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.
BBE Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
WEB Assyria also is joined with them.
83:9 和合本 求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
KJV Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
ASV Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
YLT Do to them as `to' Midian, As `to' Sisera, as `to' Jabin, at the stream Kishon.
BBE Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
WEB Do to them as you did to Midian,
83:10 和合本 他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。
KJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
ASV Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
YLT They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
BBE Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
WEB Who perished at Endor,
83:11 和合本 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯,叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
KJV Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
ASV Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
YLT Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,
BBE Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
WEB Make their nobles like Oreb and Zeeb;
83:12 和合本 他們說:我們要得神的住處,作為自己的產業。
KJV Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
ASV Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.
YLT Who have said, `Let us occupy for ourselves The comely places of God.'
BBE Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
WEB Who said, "Let us take possession
83:13 和合本 我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎稓。
KJV O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
ASV O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
YLT O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
BBE O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
WEB My God, make them like tumbleweed;
83:14 和合本 火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒著山嶺,
KJV As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
ASV As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
YLT As a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire,
BBE As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
WEB As the fire that burns the forest,
83:15 和合本 求你也照樣用狂風追趕他們,用暴雨恐嚇他們。
KJV So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
ASV So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
YLT So dost Thou pursue them with Thy whirlwind, And with Thy hurricane troublest them.
BBE So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
WEB So pursue them with your tempest,
83:16 和合本 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你耶和華的名!
KJV Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
ASV Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
YLT Fill their faces `with' shame, And they seek Thy name, O Jehovah.
BBE Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
WEB Fill their faces with confusion,
83:17 和合本 願他們永遠羞愧驚惶!願他們慚愧滅亡!
KJV Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
ASV Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
YLT They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.
BBE Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
WEB Let them be disappointed and dismayed forever.
83:18 和合本 使他們知道:惟獨你名為耶和華的,是全地以上的至高者!
KJV That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
ASV That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. Psalm 84 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah.
YLT And they know that Thou -- (Thy name `is' Jehovah -- by Thyself,) `Art' the Most High over all the earth!
BBE So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
WEB That they may know that you alone, whose name is Yahweh,
資料讀取時間: 0.062 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!