台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 4月19日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Lamentations Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。
KJV I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
ASV I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
YLT I `am' the man `who' hath seen affliction By the rod of His wrath.
BBE I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
WEB I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
3:2 和合本 他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
KJV He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
ASV He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
YLT Me He hath led, and causeth to go `in' darkness, and without light.
BBE By him I have been made to go in the dark where there is no light.
WEB He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3:3 和合本 他真是終日再三反手攻擊我。
KJV Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
ASV Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
YLT Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
BBE Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
WEB Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3:4 和合本 他使我的皮肉枯乾;他折斷(或作:壓傷)我的骨頭。
KJV My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
ASV My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
YLT He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
BBE My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
WEB My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
3:5 和合本 他築壘攻擊我,用苦楚(原文作苦膽)和艱難圍困我。
KJV He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
ASV He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
YLT He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
BBE He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
WEB He has built against me, and compassed me with gall and travail.
3:6 和合本 他使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
KJV He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
ASV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
YLT In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
BBE He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
WEB He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
3:7 和合本 他用籬笆圍住我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
KJV He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
ASV He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
YLT He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
BBE He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
WEB He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
3:8 和合本 我哀號求救;他使我的禱告不得上達。
KJV Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
ASV Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
YLT Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
BBE Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
WEB Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
3:9 和合本 他用鑿過的石頭擋住我的道;他使我的路彎曲。
KJV He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
ASV He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
YLT He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
BBE He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
WEB He has walled up my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
3:10 和合本 他向我如熊埋伏,如獅子在隱密處。
KJV He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
ASV He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
YLT A bear lying in wait He `is' to me, A lion in secret hiding-places.
BBE He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
WEB He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
3:11 和合本 他使我轉離正路,將我撕碎,使我淒涼。
KJV He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
ASV He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
YLT My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
BBE By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
WEB He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
3:12 和合本 他張弓將我當作箭靶子。
KJV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
ASV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
YLT He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
BBE With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
WEB He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
3:13 和合本 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
KJV He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
ASV He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
YLT He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
BBE He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
WEB He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
3:14 和合本 我成了眾民的笑話;他們終日以我為歌曲。
KJV I was a derision to all my people; and their song all the day.
ASV I am become a derision to all my people, and their song all the day.
YLT I have been a derision to all my people, Their song all the day.
BBE I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
WEB I am become a derision to all my people, and their song all the day.
3:15 和合本 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
KJV He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
ASV He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
YLT He hath filled me with bitter things, He hath filled me `with' wormwood.
BBE He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
WEB He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
3:16 和合本 他又用沙石磣斷我的牙,用灰塵將我蒙蔽。
KJV He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
ASV He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
YLT And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
BBE By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
WEB He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
3:17 和合本 你使我遠離平安,我忘記好處。
KJV And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
ASV And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
YLT And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
BBE My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
WEB You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
3:18 和合本 我就說:我的力量衰敗;我在耶和華那裡毫無指望!
KJV And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
ASV And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
YLT And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
BBE And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
WEB I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
3:19 和合本 耶和華啊,求你記念我如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
KJV Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ASV Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
YLT Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
BBE Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
WEB Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
3:20 和合本 我心想念這些,就在裡面憂悶。
KJV My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
ASV My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
YLT Remember well, and bow down doth my soul in me.
BBE My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
WEB My soul still remembers them, and is bowed down within me.
3:21 和合本 我想起這事,心裡就有指望。
KJV This I recall to my mind, therefore have I hope.
ASV This I recall to my mind; therefore have I hope.
YLT This I turn to my heart -- therefore I hope.
BBE This I keep in mind, and because of this I have hope.
WEB This I recall to my mind; therefore have I hope.
3:22 和合本 我們不至消滅,是出於耶和華諸般的慈愛;是因他的憐憫不至斷絕。
KJV It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
ASV `It is of' Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
YLT The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
BBE It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
WEB It is of Yahweh's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn't fail.
3:23 和合本 每早晨,這都是新的;你的誠實極其廣大!
KJV They are new every morning: great is thy faithfulness.
ASV They are new every morning; great is thy faithfulness.
YLT New every morning, abundant `is' thy faithfulness.
BBE They are new every morning; great is your good faith.
WEB They are new every morning; great is your faithfulness.
3:24 和合本 我心裡說:耶和華是我的分,因此,我要仰望他。
KJV The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
ASV Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
YLT My portion `is' Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
BBE I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
WEB Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
3:25 和合本 凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。
KJV The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
ASV Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
YLT Good `is' Jehovah to those waiting for Him, To the soul `that' seeketh Him.
BBE The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
WEB Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
3:26 和合本 人仰望耶和華,靜默等候他的救恩,這原是好的。
KJV It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
ASV It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
YLT Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
BBE It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
WEB It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
3:27 和合本 人在幼年負軛,這原是好的。
KJV It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
ASV It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
YLT Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
BBE It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
WEB It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
3:28 和合本 他當獨坐無言,因為這是耶和華加在他身上的。
KJV He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
ASV Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
YLT He sitteth alone, and is silent, For He hath laid `it' upon him.
BBE Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
WEB Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
3:29 和合本 他當口貼塵埃,或者有指望。
KJV He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
ASV Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
YLT He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
BBE Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
WEB Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
3:30 和合本 他當由人打他的腮頰,要滿受凌辱。
KJV He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
ASV Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
YLT He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
BBE Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
WEB Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
3:31 和合本 因為主必不永遠丟棄人。
KJV For the LORD will not cast off for ever:
ASV For the Lord will not cast off for ever.
YLT For the Lord doth not cast off to the age.
BBE For the Lord does not give a man up for ever.
WEB For the Lord will not cast off forever.
3:32 和合本 主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。
KJV But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
ASV For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
YLT For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
BBE For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
WEB For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
3:33 和合本 因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。
KJV For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
ASV For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
YLT For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
BBE For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
WEB For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
3:34 和合本 人將世上被囚的踹(原文作壓)在腳下,
KJV To crush under his feet all the prisoners of the earth.
ASV To crush under foot all the prisoners of the earth,
YLT To bruise under one's feet any bound ones of earth,
BBE In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
WEB To crush under foot all the prisoners of the earth,
3:35 和合本 或在至高者面前屈枉人,
KJV To turn aside the right of a man before the face of the most High,
ASV To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
YLT To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
BBE In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
WEB To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
3:36 和合本 或在人的訟事上顛倒是非,這都是主看不上的。
KJV To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
ASV To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
YLT To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
BBE In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
WEB To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.
3:37 和合本 除非主命定,誰能說成就成呢?
KJV Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
ASV Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
YLT Who `is' this -- he hath said, and it is, `And' the Lord hath not commanded `it'?
BBE Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
WEB Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?
3:38 和合本 禍福不都出於至高者的口嗎?
KJV Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
ASV Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
YLT From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
BBE Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
WEB Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?
3:39 和合本 活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢?
KJV Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
ASV Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
YLT What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
BBE What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
WEB Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
3:40 和合本 我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。
KJV Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
ASV Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
YLT We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
BBE Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
WEB Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
3:41 和合本 我們當誠心向天上的神舉手禱告。
KJV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
ASV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
YLT We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
BBE Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
WEB Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
3:42 和合本 我們犯罪背逆,你並不赦免。
KJV We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
ASV We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
YLT We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
BBE We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
WEB We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
3:43 和合本 你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。
KJV Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
ASV Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
YLT Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
BBE Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
WEB You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
3:44 和合本 你以黑雲遮蔽自己,以致禱告不得透入。
KJV Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
ASV Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
YLT Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
BBE Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
WEB You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
3:45 和合本 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
KJV Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
ASV Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
YLT Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
BBE You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
WEB You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
3:46 和合本 我們的仇敵都向我們大大張口。
KJV All our enemies have opened their mouths against us.
ASV All our enemies have opened their mouth wide against us.
YLT Opened against us their mouth have all our enemies.
BBE The mouths of all our haters are open wide against us.
WEB All our enemies have opened their mouth wide against us.
3:47 和合本 恐懼和陷坑,殘害和毀滅,都臨近我們。
KJV Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
ASV Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
YLT Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
BBE Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
WEB Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.
3:48 和合本 因我眾民遭的毀滅,我就眼淚下流如河。
KJV Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
ASV Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
YLT Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
BBE Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
WEB My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
3:49 和合本 我的眼多多流淚,總不止息,
KJV Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
ASV Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
YLT Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
BBE My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
WEB My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,
3:50 和合本 直等耶和華垂顧,從天觀看。
KJV Till the LORD look down, and behold from heaven.
ASV Till Jehovah look down, and behold from heaven.
YLT Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
BBE Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
WEB Until Yahweh look down, and see from heaven.
3:51 和合本 因我本城的眾民,我的眼,使我的心傷痛。
KJV Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
ASV Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
YLT My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
BBE The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
WEB My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
3:52 和合本 無故與我為仇的追逼我,像追雀鳥一樣。
KJV Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
ASV They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
YLT Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
BBE They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
WEB They have chased me sore like a bird, those who are my enemies without cause.
3:53 和合本 他們使我的命在牢獄中斷絕,並將一塊石頭拋在我身上。
KJV They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
ASV They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
YLT They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
BBE They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
WEB They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
3:54 和合本 眾水流過我頭,我說:我命斷絕了!
KJV Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
ASV Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
YLT Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
BBE Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
WEB Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
3:55 和合本 耶和華啊,我從深牢中求告你的名。
KJV I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
ASV I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
YLT I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
BBE I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
WEB I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
3:56 和合本 你曾聽見我的聲音;我求你解救,你不要掩耳不聽。
KJV Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
ASV Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
YLT My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
BBE My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
WEB You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.
3:57 和合本 我求告你的日子,你臨近我,說:不要懼怕!
KJV Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
ASV Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
YLT Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
BBE You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
WEB You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.
3:58 和合本 主啊,你伸明了我的冤;你救贖了我的命。
KJV O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
ASV O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
YLT Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
BBE O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
WEB Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
3:59 和合本 耶和華啊,你見了我受的委屈;求你為我伸冤。
KJV O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
ASV O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
YLT Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
BBE O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
WEB Yahweh, you have seen my wrong; judge you my cause.
3:60 和合本 他們仇恨我,謀害我,你都看見了。
KJV Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
ASV Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
YLT Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
BBE You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
WEB You have seen all their vengeance and all their devices against me.
3:61 和合本 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話,知道他們向我所設的計,
KJV Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
ASV Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
YLT Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
BBE Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
WEB You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
3:62 和合本 並那些起來攻擊我的人口中所說的話,以及終日向我所設的計謀。
KJV The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
ASV The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
YLT The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
BBE The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
WEB The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
3:63 和合本 求你觀看,他們坐下,起來,都以我為歌曲。
KJV Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
ASV Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
YLT Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I `am' their song.
BBE Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
WEB See you their sitting down, and their rising up; I am their song.
3:64 和合本 耶和華啊,你要按著他們手所做的向他們施行報應。
KJV Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
ASV Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
YLT Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
BBE You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
WEB You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
3:65 和合本 你要使他們心裡剛硬,使你的咒詛臨到他們。
KJV Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
ASV Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
YLT Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
BBE You will let their hearts be covered over with your curse on them.
WEB You will give them hardness of heart, your curse to them.
3:66 和合本 你要發怒追趕他們,從耶和華的天下除滅他們。
KJV Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
ASV Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
YLT Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
BBE You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
WEB You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
資料讀取時間: 0.556 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!