台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月23日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Hosea Chapter 6

章節 版本 經文
6:1 和合本 來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。
KJV Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
ASV Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
YLT `Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up.
BBE Come, let us go back to the Lord; for he has given us wounds and he will make us well; he has given blows and he will give help.
WEB "Come, and let us return to Yahweh;
6:2 和合本 過兩天他必使我們甦醒,第三天他必使我們興起,我們就在他面前得以存活。
KJV After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
ASV After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
YLT He doth revive us after two days, In the third day He doth raise us up, And we live before Him.
BBE After two days he will give us life, and on the third day he will make us get up, and we will be living before him.
WEB After two days he will revive us.
6:3 和合本 我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光;他必臨到我們像甘雨,像滋潤田地的春雨。
KJV Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
ASV And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
YLT And we know -- we pursue to know Jehovah, As the dawn prepared is His going forth, And He cometh in as a shower to us, As gathered rain -- sprinkling earth.'
BBE And let us have knowledge, let us go after the knowledge of the Lord; his going out is certain as the dawn, his decisions go out like the light; he will come to us like the rain, like the spring rain watering the earth.
WEB Let us acknowledge Yahweh.
6:4 和合本 主說:以法蓮哪,我可向你怎樣行呢?猶大啊,我可向你怎樣做呢?因為你們的良善如同早晨的雲霧,又如速散的甘露。
KJV O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
ASV O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away.
YLT What do I do to thee, O Ephraim? What do I do to thee, O Judah? Your goodness `is' as a cloud of the morning, And as dew rising early -- going.
BBE O Ephraim, what am I to do to you? O Judah, what am I to do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew which goes early away.
WEB "Ephraim, what shall I do to you?
6:5 和合本 因此,我藉先知砍伐他們,以我口中的話殺戮他們;我施行的審判如光發出。
KJV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
ASV Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are `as' the light that goeth forth.
YLT Therefore I have hewed by prophets, I have slain them by sayings of My mouth, And My judgments to the light goeth forth.
BBE So I have had it cut in stones; I gave them teaching by the words of my mouth;
WEB Therefore I have cut them to pieces with the prophets;
6:6 和合本 我喜愛良善(或作:憐恤),不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。
KJV For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
ASV For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
YLT For kindness I desired, and not sacrifice, And a knowledge of God above burnt-offerings.
BBE Because my desire is for mercy and not offerings; for the knowledge of God more than for burned offerings.
WEB For I desire mercy, and not sacrifice;
6:7 和合本 他們卻如亞當背約,在境內向我行事詭詐。
KJV But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
ASV But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
YLT And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.
BBE But like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.
WEB But they, like Adam, have broken the covenant.
6:8 和合本 基列是作孽之人的城,被血沾染。
KJV Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
ASV Gilead is a city of them that work iniquity; it is stained with blood.
YLT Gilead `is' a city of workers of iniquity, Slippery from blood.
BBE Gilead is a town of evil-doers, marked with blood.
WEB Gilead is a city of those who work iniquity;
6:9 和合本 強盜成群,怎樣埋伏殺人,祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
KJV And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
ASV And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
YLT And as bands do wait for a man, A company of priests do murder -- the way to Shechem, For wickedness they have done.
BBE And like a band of thieves waiting for a man, so are the priests watching secretly the way of those going quickly to Shechem, for they are working with an evil design.
WEB As gangs of robbers wait to ambush a man,
6:10 和合本 在以色列家,我見了可憎的事;在以法蓮那裡有淫行,以色列被玷污。
KJV I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
ASV In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is `found' in Ephraim, Israel is defiled.
YLT In the house of Israel I have seen a horrible thing, There `is' the whoredom of Ephraim -- defiled is Israel.
BBE In Israel I have seen a very evil thing; there false ways are seen in Ephraim, Israel is unclean;
WEB In the house of Israel I have seen a horrible thing.
6:11 和合本 猶大啊,我使被擄之民歸回的時候,必有為你所命定的收場。
KJV Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
ASV Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee, when I bring back the captivity of my people.
YLT Also, O Judah, appointed is a harvest to thee, In My turning back `to' the captivity of My people!
BBE And Judah has put up disgusting images for himself.
WEB "Also, Judah, there is a harvest appointed for you,
資料讀取時間: 0.087 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!