台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 1

章節 版本 經文
1:1 和合本 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:
KJV And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
ASV And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
YLT And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying,
BBE And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,
WEB Yahweh called to Moses, and spoke to him out of the Tent of Meeting, saying,
1:2 和合本 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。
KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the cattle, `even' of the herd and of the flock.
YLT `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Any man of you when he doth bring near an offering to Jehovah, out of the cattle -- out of the herd, or out of the flock -- ye do bring near your offering.
BBE Give these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock.
WEB "Speak to the children of Israel, and tell them, When anyone of you offers an offering to Yahweh, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.
1:3 和合本 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。
KJV If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
ASV If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
YLT `If his offering `is' a burnt-offering out of the herd -- a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
BBE If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.
WEB "If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh.
1:4 和合本 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
KJV And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
ASV And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
YLT and he hath laid his hand on the head of the burnt-offering, and it hath been accepted for him to make atonement for him;
BBE And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin.
WEB He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
1:5 和合本 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。
KJV And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
ASV And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.
YLT and he hath slaughtered the son of the herd before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have brought the blood near, and sprinkled the blood on the altar round about, which `is' at the opening of the tent of meeting.
BBE And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron's sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting.
WEB He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
1:6 和合本 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
KJV And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
ASV And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
YLT `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
BBE And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.
WEB He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
1:7 和合本 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
KJV And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
ASV And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
YLT and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
BBE And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
WEB The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
1:8 和合本 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
KJV And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
ASV and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
YLT and sons of Aaron, the priests, have arranged the pieces, with the head and the fat, on the wood, which `is' on the fire, which `is' on the altar;
BBE And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar:
WEB and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
1:9 和合本 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。
KJV But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
ASV but its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
YLT and its inwards and its legs he doth wash with water; and the priest hath made perfume with the whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
BBE But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
WEB but its innards and its legs he shall wash with water. The priest shall burn the whole on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
1:10 和合本 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
KJV And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
ASV And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
YLT `And if his offering `is' out of the flock -- out of the sheep or out of the goats -- for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near,
BBE And if his offering is of the flock, a burned offering of sheep or goats, let him give a male without a mark.
WEB "If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
1:11 和合本 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
KJV And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
ASV And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
YLT and he hath slaughtered it by the side of the altar northward, before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood on the altar round about;
BBE And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
WEB He shall kill it on the north side of the altar before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
1:12 和合本 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;
KJV And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
ASV And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
YLT and he hath cut it into its pieces, and its head and its fat, and the priest hath arranged them on the wood, which `is' on the fire, which `is' on the altar;
BBE And the offering is to be cut into its parts, with its head and its fat; and the priest is to put them in order on the wood which is on the fire on the altar:
WEB He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
1:13 和合本 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。
KJV But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
ASV but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
YLT and the inwards and the legs he doth wash with water, and the priest hath brought the whole near, and hath made perfume on the altar; it `is' a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
BBE But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
WEB but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
1:14 和合本 「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
KJV And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
ASV And if his oblation to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle-doves, or of young pigeons.
YLT `And if his offering `is' a burnt-offering out of the fowl to Jehovah, than he hath brought near his offering out of the turtle-doves or out of the young pigeons,
BBE And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons.
WEB "If his offering to Yahweh is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering of turtledoves, or of young pigeons.
1:15 和合本 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
KJV And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
ASV And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
YLT and the priest hath brought it near unto the altar, and hath wrung off its head, and hath made perfume on the altar, and its blood hath been wrung out by the side of the altar;
BBE And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar:
WEB The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
1:16 和合本 又要把鳥的嗉子和髒物(髒物:或作翎毛)除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
KJV And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
ASV and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
YLT and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes;
BBE And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:
WEB and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
1:17 和合本 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」
KJV And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
ASV and he shall rend it by the wings thereof, `but' shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
YLT and he hath cleaved it with its wings (he doth not separate `it'), and the priest hath made it a perfume on the altar, on the wood, which `is' on the fire; it `is' a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
BBE And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
WEB He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!