台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 18

章節 版本 經文
18:1 和合本 耶和華對摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh said to Moses,
18:2 和合本 「你曉諭以色列人說:我是耶和華你們的神。
KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
YLT `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I `am' Jehovah your God;
BBE Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
WEB "Speak to the children of Israel, and say to them, I am Yahweh your God.
18:3 和合本 你們從前住的埃及地,那裡人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裡人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
KJV After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
ASV After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
YLT according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
BBE You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
WEB You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
18:4 和合本 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
KJV Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
ASV Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
YLT `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I `am' Jehovah your God;
BBE But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
WEB You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
18:5 和合本 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。
KJV Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
ASV Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
YLT and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I `am' Jehovah.
BBE So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
WEB You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.
18:6 和合本 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
KJV None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
ASV None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover `their' nakedness: I am Jehovah.
YLT `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I `am' Jehovah.
BBE You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
WEB "None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
18:7 和合本 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。他是你的母親,不可露他的下體。
KJV The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
ASV The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
YLT `The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she `is' thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
BBE You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
18:8 和合本 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
KJV The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
ASV The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
YLT `The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it `is' the nakedness of thy father.
BBE And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
18:9 和合本 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露他們的下體。
KJV The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
ASV The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
YLT `The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
BBE You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
18:10 和合本 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了他們的下體就是露了自己的下體。
KJV The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
ASV The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
YLT `The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs `is' thy nakedness.
BBE You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
WEB "You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
18:11 和合本 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露他的下體。
KJV The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
ASV The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
YLT `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she `is' thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
BBE Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister.
18:12 和合本 不可露你姑母的下體;他是你父親的骨肉之親。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
YLT `The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she `is' a relation of thy father.
BBE You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
WEB You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
18:13 和合本 不可露你姨母的下體;他是你母親的骨肉之親。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
YLT `The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she `is' thy mother's relation.
BBE You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
18:14 和合本 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;他是你的伯叔母。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
YLT `The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she `is' thine aunt.
BBE You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
WEB "You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
18:15 和合本 不可露你兒婦的下體;他是你兒子的妻,不可露他的下體。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
YLT `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she `is' thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
BBE Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
18:16 和合本 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
YLT `The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it `is' thy brother's nakedness.
BBE You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
WEB "You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
18:17 和合本 不可露了婦人的下體,又露他女兒的下體,也不可娶他孫女或是外孫女,露他們的下體;他們是骨肉之親,這本是大惡。
KJV Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
YLT `The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they `are' her relations; it `is' wickedness.
BBE You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
WEB "You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18:18 和合本 你妻還在的時候,不可另娶他的姊妹作對頭,露他的下體。
KJV Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
ASV And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival `to her', to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
YLT `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
BBE And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
WEB "You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
18:19 和合本 「女人行經不潔淨的時候,不可露他的下體,與他親近。
KJV Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
ASV And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
YLT `And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
BBE And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
WEB "You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
18:20 和合本 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
KJV Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
ASV And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
YLT `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
BBE And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
WEB "You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
18:21 和合本 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。
KJV And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
ASV And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through `the fire' to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
YLT `And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I `am' Jehovah.
BBE And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
WEB "You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
18:22 和合本 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
KJV Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
ASV Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
YLT `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it `is'.
BBE You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
WEB "You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestible.
18:23 和合本 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與他淫合;這本是逆性的事。
KJV Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
ASV And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
YLT `And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it `is'.
BBE And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
WEB "You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
18:24 和合本 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
KJV Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
ASV Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
YLT `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
BBE Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
WEB "Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
18:25 和合本 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出他的居民。
KJV And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
ASV And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
YLT and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
BBE And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
WEB The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomitted out her inhabitants.
18:26 和合本 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,
KJV Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
ASV Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;
YLT and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not `any' of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
BBE So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
WEB You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
18:27 和合本 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
KJV (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
ASV (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
YLT (for all these abominations have the men of the land done who `are' before you, and the land is defiled),
BBE (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;)
WEB (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
18:28 和合本 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
KJV That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
ASV that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
YLT and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which `is' before you;
BBE So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
WEB that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
18:29 和合本 無論什麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
KJV For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
ASV For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
YLT for any one who doth `any' of all these abominations -- even the persons who are doing `so', have been cut off from the midst of their people;
BBE For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
WEB "For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
18:30 和合本 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華你們的神。」
KJV Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
ASV Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
YLT and ye have kept My charge, so as not to do `any' of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I `am' Jehovah your God.'
BBE So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.
WEB Therefore you shall keep my charge, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.'"
資料讀取時間: 0.076 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!