台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 4月25日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 21

章節 版本 經文
21:1 和合本 耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,
KJV And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
ASV And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
YLT And Jehovah saith unto Moses, `Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For `any' person `a priest' is not defiled among his people,
BBE And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;
WEB Yahweh said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, A priest shall not defile himself for the dead among his people;
21:2 和合本 除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄,
KJV But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
ASV except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
YLT except for his relation who `is' near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
BBE But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother;
WEB except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
21:3 和合本 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。
KJV And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
ASV and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.
YLT and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.
BBE And for his sister, a virgin, for she is his near relation and has had no husband, he may make himself unclean.
WEB and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
21:4 和合本 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。
KJV But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
ASV He shall not defile himself, `being' a chief man among his people, to profane himself.
YLT `A master `priest' doth not defile himself among his people -- to pollute himself;
BBE But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself.
WEB He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
21:5 和合本 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃身。
KJV They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
ASV They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
YLT they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
BBE They are not to have their hair cut off for the dead, or the hair on their chins cut short, or make cuts in their flesh.
WEB "They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
21:6 和合本 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
KJV They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
ASV They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
YLT they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.
BBE Let them be holy to their God and not make the name of their God common; for the fire offerings of the Lord and the bread of their God are offered by them, and they are to be holy.
WEB They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.
21:7 和合本 不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。
KJV They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
ASV They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
YLT `A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he `is' holy to his God;
BBE They may not take as wife a loose or common woman, or one who has been put away by her husband: for the priest is holy to his God.
WEB "They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane; neither shall they marry a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
21:8 和合本 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我使你們成聖的耶和華是聖的。
KJV Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
ASV Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
YLT and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy `am' I, Jehovah, sanctifying you.
BBE And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy.
WEB You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Yahweh, who sanctify you, am holy.
21:9 和合本 祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將他焚燒。
KJV And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
ASV And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
YLT `And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring -- her father she is polluting; with fire she is burnt.
BBE And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire.
WEB "The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
21:10 和合本 「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
KJV And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
ASV And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
YLT `And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,
BBE And he who is the chief priest among his brothers, on whose head the holy oil has been put, who is marked out to put on the holy robes, may not let his hair go loose or have his clothing out of order as a sign of sorrow.
WEB "He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, nor tear his clothes;
21:11 和合本 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
KJV Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
ASV neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
YLT nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
BBE He may not go near any dead body or make himself unclean for his father or his mother;
WEB neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
21:12 和合本 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
KJV Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
ASV neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
YLT nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God `is' on him; I `am' Jehovah.
BBE He may not go out of the holy place or make the holy place of his God common; for the crown of the holy oil of his God is on him: I am the Lord.
WEB neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
21:13 和合本 他要娶處女為妻。
KJV And he shall take a wife in her virginity.
ASV And he shall take a wife in her virginity.
YLT `And he taketh a wife in her virginity;
BBE And let him take as his wife one who has not had relations with a man.
WEB "He shall take a wife in her virginity.
21:14 和合本 寡婦或是被休的婦人,或是被污為妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。
KJV A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
ASV A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
YLT widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take `for' a wife,
BBE A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people.
WEB A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
21:15 和合本 不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
KJV Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
ASV And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
YLT and he doth not pollute his seed among his people; for I `am' Jehovah, sanctifying him.'
BBE And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy.
WEB He shall not profane his seed among his people: for I am Yahweh who sanctifies him.'"
21:16 和合本 耶和華對摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
21:17 和合本 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。
KJV Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
ASV Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
YLT `Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
BBE Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.
WEB "Say to Aaron, None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
21:18 和合本 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
KJV For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
ASV For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
YLT for no man in whom `is' blemish doth draw near -- a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
BBE For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,
WEB For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
21:19 和合本 折腳折手的、
KJV Or a man that is broken-footed, or broken-handed,
ASV or a man that is broken-footed, or broken-handed,
YLT or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
BBE Or a man with broken feet or hands,
WEB or a man who has an injured foot, or an injured hand,
21:20 和合本 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。
KJV Or crookbacked, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
ASV or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
YLT or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
BBE Or one whose back is bent, or one who is unnaturally small, or one who has a damaged eye, or whose skin is diseased, or whose sex parts are damaged;
WEB or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles;
21:21 和合本 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。
KJV No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
ASV no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
YLT `No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish `is' in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
BBE No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.
WEB no man of the seed of Aaron the priest, who has a blemish, shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
21:22 和合本 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
KJV He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
ASV He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
YLT `Bread of his God -- of the most holy things, and of the holy things -- he doth eat;
BBE He may take of the bread of God, the holy and the most holy;
WEB He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
21:23 和合本 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所。我是叫他成聖的耶和華。」
KJV Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
ASV only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
YLT only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish `is' in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I `am' Jehovah, sanctifying them.'
BBE But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy.
WEB He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.'"
21:24 和合本 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。
KJV And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
ASV So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
YLT And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.
BBE These are the words which Moses said to Aaron and to his sons and to all the children of Israel.
WEB So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!