台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 4月21日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

First Corinthians Chapter 2

章節 版本 經文
2:1 和合本 弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧秘。
KJV And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
ASV And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
YLT And I, having come unto you, brethren, came -- not in superiority of discourse or wisdom -- declaring to you the testimony of God,
BBE And when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
WEB When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
2:2 和合本 因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
KJV For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
ASV For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
YLT for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;
BBE For I had made the decision to have knowledge of nothing among you but only of Jesus Christ on the cross.
WEB For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
2:3 和合本 我在你們那裡,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。
KJV And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
ASV And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
YLT and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
BBE And I was with you without strength, in fear and in doubt.
WEB I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
2:4 和合本 我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,乃是用聖靈和大能的明證,
KJV And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
ASV And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
YLT and my word and my preaching was not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power --
BBE And in my preaching there were no honeyed words of wisdom, but I was dependent on the power of the Spirit to make it clear to you:
WEB My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
2:5 和合本 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
KJV That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
ASV that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
YLT that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
BBE So that your faith might be based not on man's wisdom but on the power of God.
WEB that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God.
2:6 和合本 然而,在完全的人中,我們也講智慧。但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位、將要敗亡之人的智慧。
KJV Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
ASV We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
YLT And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless,
BBE But still we have wisdom for those who are complete in knowledge, though not the wisdom of this world, and not of the rulers of this world, who are coming to nothing:
WEB We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
2:7 和合本 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧秘的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
KJV But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
ASV but we speak God's wisdom in a mystery, `even' the `wisdom' that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
YLT but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,
BBE But we give the news of the secret wisdom of God, which he had kept in store before the world came into existence, for our glory;
WEB But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
2:8 和合本 這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的、他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
KJV Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
ASV which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
YLT which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;
BBE Of which not one of the rulers of this world had knowledge: for if they had, they would not have put the Lord of glory on the cross:
WEB which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.
2:9 和合本 如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。
KJV But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
ASV but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And `which' entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
YLT but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --'
BBE But as it says in the holy Writings, Things which the eye saw not, and which had not come to the ears or into the heart of man, such things as God has made ready for those who have love for him.
WEB But as it is written,
2:10 和合本 只有神藉著聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
KJV But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
ASV But unto us God revealed `them' through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
YLT but to us did God reveal `them' through His Spirit, for the Spirit all things doth search, even the depths of God,
BBE But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God.
WEB But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
2:11 和合本 除了在人裡頭的靈,誰知道人的事;像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
KJV For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
ASV For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
YLT for who of men hath known the things of the man, except the spirit of the man that `is' in him? so also the things of God no one hath known, except the Spirit of God.
BBE For who has knowledge of the things of a man but the spirit of the man which is in him? in the same way, no one has knowledge of the things of God but the Spirit of God.
WEB For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God's Spirit.
2:12 和合本 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
KJV Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
ASV But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
YLT And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that `is' of God, that we may know the things conferred by God on us,
BBE But we have not the spirit of the world, but the Spirit which comes from God, so that we may have knowledge of the things which are freely given to us by God.
WEB But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
2:13 和合本 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事。(或作:將屬靈的事講與屬靈的人)
KJV Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
ASV Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual `words'.
YLT which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing,
BBE And these are the things which we say, not in the language of man's wisdom, but in words given to us by the Spirit, judging the things of the spirit by the help of the Spirit.
WEB Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
2:14 和合本 然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。
KJV But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
ASV Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
YLT and the natural man doth not receive the things of the Spirit of God, for to him they are foolishness, and he is not able to know `them', because spiritually they are discerned;
BBE For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God: for they seem foolish to him, and he is not able to have knowledge of them, because such knowledge comes only through the Spirit.
WEB Now the natural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they are foolishness to him, and he can't know them, because they are spiritually discerned.
2:15 和合本 屬靈的人能看透萬事,卻沒有一人能看透了他。
KJV But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
ASV But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
YLT and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;
BBE But he who has the Spirit, though judging all things, is himself judged by no one.
WEB But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
2:16 和合本 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。
KJV For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
ASV For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
YLT for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.
BBE For who has knowledge of the mind of the Lord, so as to be his teacher? But we have the mind of Christ.
WEB "For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind.
資料讀取時間: 0.071 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!