台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Second Timothy Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 你該知道,末世必有危險的日子來到。
KJV This know also, that in the last days perilous times shall come.
ASV But know this, that in the last days grievous times shall come.
YLT And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
BBE But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
WEB But know this, that in the last days, grievous times will come.
3:2 和合本 因為那時人要專顧自己、貪愛錢財、自誇、狂傲、謗讟、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、
KJV For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
ASV For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
YLT for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
BBE For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion,
WEB For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3:3 和合本 無親情、不解怨、好說讒言、不能自約、性情兇暴、不愛良善、
KJV Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
ASV without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
YLT without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
BBE Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,
WEB without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
3:4 和合本 賣主賣友、任意妄為、自高自大、愛宴樂、不愛神,
KJV Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
ASV traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
YLT traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
BBE False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
WEB traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
3:5 和合本 有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
KJV Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
ASV holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
YLT having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
BBE Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
WEB holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
3:6 和合本 那偷進人家、牢籠無知婦女的,正是這等人。這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,
KJV For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
ASV For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
YLT for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
BBE For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,
WEB For of these are those who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
3:7 和合本 常常學習,終久不能明白真道。
KJV Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
ASV ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
YLT always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
BBE Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.
WEB always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
3:8 和合本 從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。
KJV Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
ASV And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
YLT and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
BBE And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.
WEB Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
3:9 和合本 然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
KJV But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
ASV But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
YLT but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
BBE But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.
WEB But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
3:10 和合本 但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
KJV But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
ASV But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
YLT And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
BBE But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;
WEB But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
3:11 和合本 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
KJV Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
ASV persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
YLT the persecutions, the afflictions, that befel me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
BBE My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all.
WEB persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
3:12 和合本 不但如此,凡立志在基督耶穌裡敬虔度日的也都要受逼迫。
KJV Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
ASV Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
YLT and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
BBE Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
WEB Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 和合本 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
KJV But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
ASV But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
YLT and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
BBE Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.
WEB But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
3:14 和合本 但你所學習的,所確信的,要存在心裡;因為你知道是跟誰學的,
KJV But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
ASV But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
YLT And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
BBE But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;
WEB But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
3:15 和合本 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
KJV And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
ASV And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
YLT and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that `is' in Christ Jesus;
BBE And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus.
WEB From infancy, you have known the sacred writings which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
3:16 和合本 聖經都是神所默示的(或作:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
KJV All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
ASV Every scripture inspired of God `is' also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
YLT every Writing `is' God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that `is' in righteousness,
BBE Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
WEB Every writing inspired by God is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction which is in righteousness,
3:17 和合本 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
KJV That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
ASV That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
YLT that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.
BBE So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
WEB that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
資料讀取時間: 0.073 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!