台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月16日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Joshua Chapter 15

章節 版本 經文
15:1 和合本 猶大支派按著宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
KJV This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
ASV And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
YLT And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
BBE Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
WEB The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
15:2 和合本 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
KJV And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
ASV And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
YLT and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
BBE Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
WEB Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
15:3 和合本 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
KJV And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
ASV and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
YLT and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over `to' Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
BBE From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
WEB and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
15:4 和合本 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
KJV From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
ASV and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
YLT and passed over `to' Azmon, and gone out `at' the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
BBE Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
WEB and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
15:5 和合本 東界是從鹽海南邊到約但河口。北界是從約但河口的海汊起,
KJV And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
ASV And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
YLT And the east border `is' the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter `is' from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
BBE And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
WEB The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
15:6 和合本 上到伯曷拉,過伯亞拉巴的北邊,上到流便之子波罕的磐石;
KJV And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
ASV and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
YLT and the border hath gone up `to' Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up `to' the stone of Bohan son of Reuben:
BBE Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
WEB and the border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
15:7 和合本 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱示麥泉,直通到隱羅結,
KJV And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings ou
ASV and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
YLT and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which `is' over-against the ascent of Adummim, which `is' on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
BBE Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
WEB and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En Shemesh, and the goings out of it were at En Rogel;
15:8 和合本 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
KJV And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of t
ASV and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
YLT and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it `is' Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which `is' on the front of the valley of Hinnom westward, which `is' in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
BBE Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
WEB and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the valley of Rephaim northward;
15:9 和合本 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳);
KJV And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
ASV and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
YLT and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out `to' Baalah, (it `is' Kirjath-Jearim);
BBE And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
WEB and the border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
15:10 和合本 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯示麥過亭納,
KJV And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
ASV and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
YLT and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it `is' Chesalon), on the north, and gone down `to' Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
BBE Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
WEB and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
15:11 和合本 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
KJV And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ASV and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
YLT and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out `to' Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out `to' Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
BBE And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
WEB and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
15:12 和合本 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。
KJV And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
ASV And the west border was to the great sea, and the border `thereof'. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
YLT And the west border `is' to the great sea, and `its' border; this `is' the border of the sons of Judah round about for their families.
BBE And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
WEB The west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
15:13 和合本 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列亞巴就是希伯崙)。
KJV And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
ASV And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, `which Arba was' the father of Anak (the same is Hebron).
YLT And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, `even' the city of Arba, father of Anak -- it `is' Hebron.
BBE And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
WEB To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
15:14 和合本 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
KJV And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
ASV And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
YLT And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
BBE And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
WEB Caleb drove out there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15:15 和合本 又從那裡上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列西弗。)
KJV And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
ASV And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
YLT and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
BBE From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
WEB He went up there against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
15:16 和合本 迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
KJV And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
ASV And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
YLT And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
BBE And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
WEB Caleb said, He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
15:17 和合本 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
KJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
ASV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
YLT And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
BBE And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
WEB Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
15:18 和合本 押撒過門的時候,勸丈夫向他父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問他說:「你要什麼?」
KJV And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
ASV And it came to pass, when she came `unto him', that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
YLT And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?'
BBE Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
WEB It happened, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said, What would you?
15:19 和合本 他說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」他父親就把上泉下泉賜給他。
KJV Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
ASV And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
YLT And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
BBE And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
WEB She said, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. He gave her the upper springs and the lower springs.
15:20 和合本 以下是猶大支派按著宗族所得的產業。
KJV This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ASV This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
YLT This `is' the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
BBE This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
WEB This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
15:21 和合本 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
KJV And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ASV And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
YLT And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
BBE The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
WEB The uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
15:22 和合本 基拿、底摩拿、亞大達、
KJV And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
ASV and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
YLT and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
BBE And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
WEB and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
15:23 和合本 基低斯、夏瑣、以提楠、
KJV And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
ASV and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
YLT and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
BBE And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
WEB and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
15:24 和合本 西弗、提鍊、比亞綠、
KJV Ziph, and Telem, and Bealoth,
ASV Ziph, and Telem, and Bealoth,
YLT Ziph, and Telem, and Bealoth,
BBE Ziph, and Telem, and Bealoth;
WEB Ziph, and Telem, and Bealoth,
15:25 和合本 夏瑣哈大他、加略希斯崙(加略希斯崙就是夏瑣)、
KJV And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
ASV and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
YLT and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it `is' Hazor,)
BBE And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
WEB Hazor Hadattah, Kerioth, Hezron (the same is Hazor),
15:26 和合本 亞曼、示瑪、摩拉大、
KJV Amam, and Shema, and Moladah,
ASV Amam, and Shema, and Moladah,
YLT Amam, and Shema, and Moladah,
BBE Amam, and Shema, and Moladah;
WEB Amam, and Shema, and Moladah,
15:27 和合本 哈薩迦大、黑實門、伯帕列、
KJV And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
ASV and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
YLT and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
BBE And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
WEB and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
15:28 和合本 哈薩書亞、別是巴、比斯約他、
KJV And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
ASV and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
YLT and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
BBE And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
WEB and Hazar Shual, and Beersheba, and Biziothiah,
15:29 和合本 巴拉、以因、以森、
KJV Baalah, and Iim, and Azem,
ASV Baalah, and Iim, and Ezem,
YLT Baalah, and Iim, and Azem,
BBE Baalah, and Iim, and Ezem;
WEB Baalah, and Iim, and Ezem,
15:30 和合本 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
KJV And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
ASV and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
YLT And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
BBE And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
WEB and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
15:31 和合本 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
KJV And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
ASV and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
YLT and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
BBE And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
WEB and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
15:32 和合本 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
KJV And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
ASV and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
YLT and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities `are' twenty and nine, and their villages.
BBE And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
WEB and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
15:33 和合本 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
KJV And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
ASV In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
YLT In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
BBE In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
WEB In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
15:34 和合本 撒挪亞、隱干寧、他普亞、以楠、
KJV And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
ASV and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
YLT and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
BBE And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
WEB and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
15:35 和合本 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
KJV Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ASV Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
YLT Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
BBE Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
WEB Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
15:36 和合本 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
KJV And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
ASV and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
YLT and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
BBE And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
WEB and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
15:37 和合本 又有洗楠、哈大沙、麥大迦得、
KJV Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
ASV Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
YLT Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
BBE Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
WEB Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
15:38 和合本 底連、米斯巴、約帖、
KJV And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ASV and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
YLT and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
BBE And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
WEB and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
15:39 和合本 拉吉、波斯加、伊磯倫、
KJV Lachish, and Bozkath, and Eglon,
ASV Lachish, and Bozkath, and Eglon,
YLT Lachish, and Bozkath, and Eglon,
BBE Lachish, and Bozkath, and Eglon;
WEB Lachish, and Bozkath, and Eglon,
15:40 和合本 迦本、拉幔、基提利、
KJV And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
ASV and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
YLT and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
BBE And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
WEB and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
15:41 和合本 基低羅、伯大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
KJV And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
ASV and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
YLT and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
BBE And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
WEB and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
15:42 和合本 又有立拿、以帖、亞珊、
KJV Libnah, and Ether, and Ashan,
ASV Libnah, and Ether, and Ashan,
YLT Libnah, and Ether, and Ashan,
BBE Libnah, and Ether, and Ashan;
WEB Libnah, and Ether, and Ashan,
15:43 和合本 益弗他、亞實拿、尼悉、
KJV And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
ASV and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
YLT and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
BBE And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
WEB and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
15:44 和合本 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
KJV And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
ASV and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
YLT and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
BBE And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
WEB and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
15:45 和合本 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
KJV Ekron, with her towns and her villages:
ASV Ekron, with its towns and its villages;
YLT Ekron and its towns and its villages,
BBE Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
WEB Ekron, with its towns and its villages;
15:46 和合本 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
KJV From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
ASV from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
YLT from Ekron and westward, all that `are' by the side of Ashdod, and their villages.
BBE From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
WEB from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
15:47 和合本 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
KJV Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
ASV Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border `thereof'.
YLT Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and `its' border.
BBE Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
WEB Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
15:48 和合本 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
KJV And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
ASV And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
YLT And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
BBE And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
WEB In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
15:49 和合本 大拿、基列薩拿(基列薩拿就是底璧)、
KJV And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
ASV and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
YLT and Dannah, and Kirjath-Sannah (it `is' Debir)
BBE And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
WEB and Dannah, and Kiriath Sannah (the same is Debir),
15:50 和合本 亞拿伯、以實提莫、亞念、
KJV And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
ASV and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
YLT and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
BBE And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
WEB and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
15:51 和合本 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
KJV And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
ASV and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
YLT and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
BBE And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
WEB and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
15:52 和合本 又有亞拉、度瑪、以珊、
KJV Arab, and Dumah, and Eshean,
ASV Arab, and Dumah, and Eshan,
YLT Arab, and Dumah, and Eshean,
BBE Arab, and Dumah, and Eshan;
WEB Arab, and Dumah, and Eshan,
15:53 和合本 雅農、伯他普亞、亞非加、
KJV And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
ASV and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
YLT and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
BBE And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
WEB and Janim, and Beth Tappuah, and Aphekah,
15:54 和合本 宏他、基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
KJV And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
ASV and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
YLT and Humtah, and Kirjath-Arba (it `is' Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
BBE And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
WEB and Humtah, and Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
15:55 和合本 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
KJV Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
ASV Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
YLT Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
BBE Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
WEB Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
15:56 和合本 耶斯列、約甸、撒挪亞、
KJV And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ASV and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
YLT and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
BBE And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
WEB and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
15:57 和合本 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
KJV Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
ASV Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
YLT Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
BBE Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
WEB Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
15:58 和合本 又有哈忽、伯夙、基突、
KJV Halhul, Bethzur, and Gedor,
ASV Halhul, Beth-zur, and Gedor,
YLT Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
BBE Halhul, Beth-zur, and Gedor;
WEB Halhul, Beth Zur, and Gedor,
15:59 和合本 瑪臘、伯亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
KJV And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
ASV and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
YLT and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
BBE And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
WEB and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
15:60 和合本 又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
KJV Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
ASV Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
YLT Kirjath-Baal (it `is' Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
BBE Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
WEB Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
15:61 和合本 在曠野有伯亞拉巴、密丁、西迦迦、
KJV In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
ASV In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
YLT In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
BBE In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
WEB In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
15:62 和合本 匿珊、鹽城、隱基底,共六座城,還有屬城的村莊。
KJV And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
ASV and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
YLT and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
BBE And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
WEB and Nibshan, and the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
15:63 和合本 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
KJV As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
ASV And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
YLT As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
BBE And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
WEB As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn't drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
資料讀取時間: 0.378 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!