台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月25日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Joshua Chapter 16

章節 版本 經文
16:1 和合本 約瑟的子孫拈鬮所得之地是從靠近耶利哥的約但河起,以耶利哥東邊的水為界:從耶利哥上去,通過山地的曠野,到伯特利;
KJV And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,
ASV And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
YLT And the lot for the sons of Joseph goeth out from Jordan `by' Jericho, to the waters of Jericho on the east, to the wilderness going up from Jericho in the hill-country of Beth-El,
BBE And the limit of the land marked out for the children of Joseph went out from Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, in the waste land, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
WEB The lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Bethel;
16:2 和合本 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
KJV And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
ASV and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
YLT and hath gone out from Beth-El to Luz, and passed over unto the border of Archi `to' Ataroth,
BBE And it goes out from Beth-el to Luz, and on as far as the limit of the Archites to Ataroth;
WEB and it went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
16:3 和合本 又往西下到押利提人的境界,到下伯和崙的境界,直到基色,通到海為止。
KJV And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.
ASV and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.
YLT and gone down westward unto the border of Japhleti, unto the border of Beth-Horon the lower, and unto Gezer, and its outgoings have been at the sea.
BBE And it goes down to the west to the limit of the Japhletites, to the limit of Beth-horon the lower, as far as Gezer; ending at the sea.
WEB and it went down westward to the border of the Japhletites, to the border of Beth Horon the lower, even to Gezer; and the goings out of it were at the sea.
16:4 和合本 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。
KJV So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
ASV And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
YLT And the sons of Joseph -- Manasseh and Ephraim -- inherit.
BBE And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their heritage.
WEB The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
16:5 和合本 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠亞達到上伯和崙;
KJV And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
ASV And the border of the children of Ephraim according to their families was `thus': the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
YLT And the border of the sons of Ephraim is by their families; and the border of their inheritance is on the east, Atroth-Addar unto Beth-Horon the upper;
BBE And the limit of the land of the children of Ephraim by their families was marked out in this way: the limit of their heritage to the east was Ataroth-addar, to Beth-horon the higher;
WEB The border of the children of Ephraim according to their families was thus: the border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Beth Horon the upper;
16:6 和合本 往西通到北邊的密米他,又向東繞到他納示羅,又接連到雅挪哈的東邊;
KJV And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
ASV and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
YLT and the border hath gone out at the sea, to Michmethah on the north, and the border hath gone round eastward `to' Taanath-Shiloh, and passed over it eastward to Janohah,
BBE The line goes out to the west at Michmethath on the north; then turning to the east to Taanath-shiloh, going past it on the east of Janoah;
WEB and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward to Taanath Shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
16:7 和合本 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約但河為止;
KJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
ASV and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
YLT and gone down from Janohah `to' Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
BBE And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.
WEB and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached to Jericho, and went out at the Jordan.
16:8 和合本 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。
KJV The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
ASV From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
YLT From Tappuah the border goeth westward unto the brook of Kanah, and its outgoings have been at the sea: this `is' the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families.
BBE From Tappuah the line goes on to the west to the river of Kanah; ending at the sea. This is the heritage of the children of Ephraim by their families;
WEB From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out of it were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
16:9 和合本 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。
KJV And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
ASV together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
YLT And the separate cities of the sons of Ephraim `are' in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
BBE Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.
WEB together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
16:10 和合本 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為做苦工的僕人,直到今日。
KJV And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
ASV And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.
YLT and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute -- a servant.
BBE And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.
WEB They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and are become servants to do forced labor.
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!