台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

First John Chapter 5

章節 版本 經文
5:1 和合本 凡信耶穌是基督的,都是從神而生,凡愛生他之神的,也必愛從神生的。
KJV Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
ASV Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
YLT Every one who is believing that Jesus is the Christ, of God he hath been begotten, and every one who is loving Him who did beget, doth love also him who is begotten of Him:
BBE Everyone who has faith that Jesus is the Christ is a child of God: and everyone who has love for the Father has love for his child.
WEB Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God. Whoever loves the father also loves the child who is born of him.
5:2 和合本 我們若愛神,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛神的兒女。
KJV By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
ASV Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
YLT in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;
BBE In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws.
WEB By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
5:3 和合本 我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
KJV For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
ASV For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
YLT for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;
BBE For loving God is keeping his laws: and his laws are not hard.
WEB For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
5:4 和合本 因為凡從神生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。
KJV For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
ASV For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, `even' our faith.
YLT because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;
BBE Anything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.
WEB For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
5:5 和合本 勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是神兒子的嗎?
KJV Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
ASV And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
YLT who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?
BBE Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?
WEB Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
5:6 和合本 這藉著水和血而來的,就是耶穌基督;不是單用水,乃是用水又用血,
KJV This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
ASV This is he that came by water and blood, `even' Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
YLT This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,
BBE This is he who came by water and by blood, Jesus Christ; not by water only but by water and by blood.
WEB This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
5:7 和合本 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
KJV For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
ASV And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
YLT because three are who are testifying `in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;
BBE And the Spirit is the witness, because the Spirit is true.
WEB For there are three who testify :
5:8 和合本 作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
KJV And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
ASV For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
YLT and three are who are testifying in the earth', the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
BBE There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
WEB the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree as one.
5:9 和合本 我們既領受人的見證,神的見證更該領受(該領受:原文作大)了,因神的見證是為他兒子作的。
KJV If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
ASV If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
YLT If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He hath testified concerning His Son.
BBE If we take the witness of men to be true, the witness of God is greater: because this is the witness which God has given about his Son.
WEB If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God's testimony which he has testified concerning his Son.
5:10 和合本 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當作說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
KJV He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
ASV He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son.
YLT He who is believing in the Son of God, hath the testimony in himself; he who is not believing God, a liar hath made Him, because he hath not believed in the testimony that God hath testified concerning His Son;
BBE He who has faith in the Son of God has the witness in himself: he who has not faith in God makes him false, because he has not faith in the witness which God has given about his Son.
WEB He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
5:11 和合本 這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裡面。
KJV And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
ASV And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
YLT and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son;
BBE And his witness is this, that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
WEB The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
5:12 和合本 人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。
KJV He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
ASV He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.
YLT he who is having the Son, hath the life; he who is not having the Son of God -- the life he hath not.
BBE He who has the Son has the life; he who has not the Son of God has not the life.
WEB He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.
5:13 和合本 我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
KJV These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
ASV These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, `even' unto you that believe on the name of the Son of God.
YLT These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.
BBE I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.
WEB These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
5:14 和合本 我們若照他的旨意求什麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
KJV And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
ASV And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
YLT And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,
BBE And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:
WEB This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
5:15 和合本 既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得著。
KJV And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
ASV and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
YLT and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.
BBE And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.
WEB And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
5:16 和合本 人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,神必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。
KJV If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
ASV If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and `God' will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request.
YLT If any one may see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and He shall give to him life to those sinning not unto death; there is sin to death, not concerning it do I speak that he may beseech;
BBE If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then.
WEB If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I don't say that he should make a request concerning this.
5:17 和合本 凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
KJV All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
ASV All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
YLT all unrighteousness is sin, and there is sin not unto death.
BBE All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin.
WEB All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
5:18 和合本 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己(有古卷:那從神生的必保護他),那惡者也就無法害他。
KJV We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
ASV We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
YLT We have known that every one who hath been begotten of God doth not sin, but he who was begotten of God doth keep himself, and the evil one doth not touch him;
BBE We are certain that one who is a child of God will do no sin, but the Son of God keeps him so that he is not touched by the Evil One.
WEB We know that whoever is born of God doesn't sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn't touch him.
5:19 和合本 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
KJV And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
ASV We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
YLT we have known that of God we are, and the whole world in the evil doth lie;
BBE We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.
WEB We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
5:20 和合本 我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
KJV And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
ASV And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, `even' in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
YLT and we have known that the Son of God is come, and hath given us a mind, that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ; this one is the true God and the life age-during!
BBE And we are certain that the Son of God has come, and has given us a clear vision, so that we may see him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
WEB We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
5:21 和合本 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
KJV Little children, keep yourselves from idols. Amen.
ASV `My' little children, guard yourselves from idols.
YLT Little children, guard yourselves from the idols! Amen.
BBE My little children, keep yourselves from false gods.
WEB Little children, keep yourselves from idols.
資料讀取時間: 0.077 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!