台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月19日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Revelation Chapter 20

章節 版本 經文
20:1 和合本 我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。
KJV And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
ASV And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
YLT And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
BBE And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.
WEB I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
20:2 和合本 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆綁一千年,
KJV And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
ASV And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
YLT and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
BBE And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,
WEB He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
20:3 和合本 扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使他不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放他。
KJV And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
ASV and cast him into the abyss, and shut `it', and sealed `it' over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
YLT and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time.
BBE And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time.
WEB and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.
20:4 和合本 我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。
KJV And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received
ASV And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and `I saw' the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.
YLT And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;
BBE And I saw high seats, and they were seated on them, and the right of judging was given to them: and I saw the souls of those who were put to death for the witness of Jesus, and for the word of God, and those who did not give worship to the beast, or to his image, and had not his mark on their brows or on their hands; and they were living and ruling with Christ a thousand years.
WEB I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn't worship the beast nor his image, and didn't receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ for the thousand years.
20:5 和合本 這是頭一次的復活。(其餘的死人還沒有復活,直等到那一千年完了。)
KJV But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
ASV The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.
YLT and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this `is' the first rising again.
BBE The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.
WEB The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
20:6 和合本 在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。
KJV Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
ASV Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
YLT Happy and holy `is' he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
BBE Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years.
WEB Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
20:7 和合本 那一千年完了,撒但必從監牢裡被釋放,
KJV And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
ASV And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
YLT And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
BBE And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,
WEB And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
20:8 和合本 出來要迷惑地上四方(原文作角)的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
KJV And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
ASV and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
YLT and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number `is' as the sand of the sea;
BBE And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.
WEB and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
20:9 和合本 他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
KJV And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
ASV And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
YLT and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;
BBE And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction.
WEB They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God, and devoured them.
20:10 和合本 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
KJV And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
ASV And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
YLT and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where `are' the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages.
BBE And the Evil One who put them in error was sent down into the sea of ever-burning fire, where the beast and the false prophet are, and their punishment will go on day and night for ever and ever.
WEB The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever.
20:11 和合本 我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
KJV And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
ASV And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
YLT And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
BBE And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.
WEB I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
20:12 和合本 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
KJV And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
ASV And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is `the book' of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
YLT and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
BBE And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.
WEB I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
20:13 和合本 於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
KJV And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
ASV And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
YLT and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works;
BBE And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hell gave up the dead which were in them; and they were judged every man by his works.
WEB The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.
20:14 和合本 死亡和陰間也被扔在火湖裡;這火湖就是第二次的死。
KJV And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
ASV And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, `even' the lake of fire.
YLT and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this `is' the second death;
BBE And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.
WEB Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
20:15 和合本 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
KJV And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
ASV And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
YLT and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
BBE And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
WEB If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
資料讀取時間: 0.076 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!