一般解经家都这样解释:「但是,人们忽略了“尸体”一词的含义(如叙利亚人渲染的那样)是“骨骼”。东方的猛烈阳光使尸体的所有动物水分枯竭,并以极快的速度将其还原为骨骼, 蜜蜂对以干骨头作为聚集的地方,没有不喜欢之处。 ……尽管在炎热的国家,尸体会很快腐烂并枯萎,但是蜜蜂必须经过一段时间才能在其中滋生并形成蜂窝状。 ……引用希罗多德(Herodotus)14:114讲述的Onesilus故事来说明这一事件。」(But it is overlooked that the word “carcase” here means (as the Syriac renders it) “skeleton.” The fierce sun of the East dries up all the animal moisture of a dead body, and reduces it to a skeleton with extreme rapidity, and bees have no dislike to dried bones as a place in which to swarm. ……Though in a hot country the carcase would quickly decay and shrivel up, some time must have elapsed before the bees could hive in it and form honey-comb. …… The tale of Onesilus told by Herodotus, 14:114, has been quoted to illustrate the incident. ,(https://biblehub.com/commentaries/judges/14-8.htm)