泰文和尚版聖經 見證在神凡事都能
記者張嘉慧/泰國報導
(2013年07月22日)
本新聞提供者: 今日基督教報
「和尚」和「聖經」,八竿子打不著得的兩個名詞,卻因著奇妙策士神的「用人智慧」,激盪出讚嘆的美麗見證!現在泰國最主要的聖經版本名為「和尚版聖經」,命名其來有自,因為翻譯者正是一名和尚。

故事約發生在1800年代,當時國外宣教士進入泰國宣教,當地卻沒有泰語聖經,以致福音無法快速傳開,於是委請聖經公會展開聖經翻譯工作,積極尋找泰文聖經翻譯的人才。但聖經翻譯工作豈是易事,翻譯者需要精通英語和泰語,擁有一定知識涵養,對國家文化背景了解,以及必須是基督徒,才足以勝任這項艱難任務。
 
新聞照片:





台灣聖經網 www.TaiwanBible.com