泰文和尚版聖經 見證在神凡事都能 記者張嘉慧/泰國報導 (2013年07月22日)

新聞提供: 今日基督教報

「和尚」和「聖經」,八竿子打不著得的兩個名詞,卻因著奇妙策士神的「用人智慧」,激盪出讚嘆的美麗見證!現在泰國最主要的聖經版本名為「和尚版聖經」,命名其來有自,因為翻譯者正是一名和尚。


故事約發生在1800年代,當時國外宣教士進入泰國宣教,當地卻沒有泰語聖經,以致福音無法快速傳開,於是委請聖經公會展開聖經翻譯工作,積極尋找泰文聖經翻譯的人才。但聖經翻譯工作豈是易事,翻譯者需要精通英語和泰語,擁有一定知識涵養,對國家文化背景了解,以及必須是基督徒,才足以勝任這項艱難任務。
{本文僅部份轉載,全文請參閱原始連結}

新聞照片:


←前一篇 下一篇→
Created: 2013年07月22日

原始連結 基督教新聞中心 台灣聖經網 中華基督教網路發展協會