Xbab:
(1) na`ar; pais of a male infant 3 months old (Ex 2:6) translated elsewhere "boy" or "lad."
(2) `olel, ta`alulim, in the general sense of "child" (Ps 8:2; 17:14; Isa 3:4).
(3) brephos an unborn or newborn child (King James Version and the Revised Version (British and American) of Lk 1:41,44; 2:12,16; 1 Pet 2:2 and the Revised Version (British and American) of Lk 18:15 ).
(4) nepios = Latin infans) "a child that cannot speak." (King James and the Revised Version (British and American) of Mt 11:25; 21:16; Lk 10:21; Rom 2:20; 1 Cor 3:1; Heb 5:13) the same word is translated "child," plural "children" (in the King James Version and the Revised Version (British and American) of 1 Cor 13:11; Gal 4:1,3; Eph 4:14) the verb nepiazete is translated in the King James Version "be ye children" and in the Revised Version (British and American) "be ye babes" (1 Cor 14:20). Nepios is used metaphorically of those who are like children, of simple and single minds, as opposed to the "wise and understanding" (Mt 11:25 = Lk 10:21; compare 1 Cor 14:20). "Babes in Christ" are men of little spiritual growth, carnal as opposed to spiritual (1 Cor 3:1; compare Heb 5:13; Eph 4:14). Nepios is also used of a child as a minor or infant in the eye of the law (Gal 4:1,3).
T. Rees