XXskrab-l: Occurs only in 1 Sam 21:13, as the translation of tawah: "David .... feigned himself mad and scrabbled on the doors of the gate." "To scrabble" (modern English "scrawl") is here to make unmeaning marks; tawah means "to make a mark" from taw, "a mark," especially as a cross (Ezek 9:4), a signature (Job 31:35, see the Revised Version (British and American)), the name of the Hebrew letter taw ("t") originally made in the form of a cross; the Revised Version margin has "made marks"; but Septuagint has tumpanizo, "to beat as a drum," which the Vulgate, Ewald, Driver and others follow ("beat upon" or "drummed on the doors of the city," which seems more probable).